1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Yamioh Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Hi everybody!!!

    I can´t figure out how to translate "fulfillment" in this phrase:

    This is just a self fulfillment, a product of constant academic pressure.

    My attempt(I´m not very sure about this):

    Es sólo satisfacción personal, un producto de la constante presión académica.

    Thanks in advance!!!:D
     
  2. Gizmo77

    Gizmo77 Senior Member

    Asturias
    Spain - Spanish
    ¿Qué te parece "un reto personal"?
     
  3. Yamioh Senior Member

    Lima, Peru
    Spanish - Peru
    Umm, pero ella lo dice algo así como un escape a los problemas de la vida académica, o por lo menos eso entiendo, no sé si podrías buscar otra expresión.
     
  4. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    Más intentos:

    Es sólo un autocumplimiento, producto de la ...
    Es sólo un cumplimiento personal, producto de la...
    Es sólo un cumplimiento mio, producto de la...
    Es un cumplimiento solamente mio, producto de la...
    Es un cumplimiento solamente para mí, producto de la...
     
  5. Taycaro Senior Member

    Chihuahua, Mexico
    Mexican Spanish
    self fulfillment = autorrealización
    o a lo mejor se escribe auto-realización
    Por favor corríjanme.
    Gracias.
     

Share This Page