full service retail florist

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by bethyboo, May 31, 2007.

  1. bethyboo Junior Member

    USA; English
    Necesito traducir lo siguiente, pero tengo problemas con el orden de las palabras (y quiza con el vocabulario):

    "local full-service retail florists"

    Tengo: "las florerias locales al por menor con servicio completo"

    Muchisimas gracias!
     
  2. Ilovelanguages

    Ilovelanguages Senior Member

    Venezuela/Spanish-English
    Hola. Me parece bien, también puedes decir: Floristerías locales con servicio completo al detal. Casi lo mismo, pero bueno, ojala te sirva, así tienes otra opinión.

    Bye.
     
  3. bethyboo Junior Member

    USA; English
    !Gracias por su ayuda, y tan pronto! Tantos adjetivos me parecen extranos y siempre me confunden.
     
  4. tuany Senior Member

    Perú-Spanish
    Hello,
    Maybe: "Florerías locales con servicio completo y ventas al por menor" or "Florerías locales con servicio completo y ventas al menudeo".

    Bye.
     
  5. bethyboo Junior Member

    USA; English
    !Gracias! Pienso que voy a usar esta respuesta, la idea "ventas al por menor" me parece bien.

    !Gracias otra vez!
     
  6. pejeman

    pejeman Senior Member

    Florerías locales con servicio integral.

    Florerías de la localidad, con servicio integral.

    Saludos.
     

Share This Page