fully paid-up right

Discussion in 'Legal Terminology' started by Sofiiia123, Aug 13, 2013.

  1. Sofiiia123 New Member

    Español
    ¡Hola! Soy nueva en el foro y se me presentó una duda traduciendo un contrato donde se detalla la cesión de un derecho y en determinado momento dice: "Photographer licensees and assigns a worldwide, perpetual, royalty-free, irrevocable, fully paid up right to use Photographer’s name in connection with any Photos."

    Lo estuve buscando pero siempre aplicado al capital. ¿Alguien podría decirme cómo se traduce? Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2015
  2. "Fully paid up right" = Derecho totalmente liberado (en el sentido de que no es exigible pago alguno).
     

Share This Page