1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

función comunicativa / referencial

Discussion in 'Español-Deutsch' started by sayah, May 1, 2009.

  1. sayah Senior Member

    Lawrence, KS
    Spain. Spanish
    Hola:

    Estoy intentando traducir la expresión "función comunicativa". Se trata de una función que tiene un texto determinado. En mi caso además se trata de función referencial o informativa. ¿Cómo son estos términos en alemán? He encontrado "Mitteilsame Funktion" y "informativ", pero no sé si son correctos.

    Muchas gracias,

    Sayah
     
  2. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    Las dejaría yo literalmente:

    "función comunicativa" = "kommunikative Funktion"

    "función informativa" = "informative Funktion"

    Saludos
     
  3. sayah Senior Member

    Lawrence, KS
    Spain. Spanish
    Muchísimas gracias
     
  4. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Me parece que referentielle Funktion se usa más que informative F.

    (este modelo -el Organon-Modell de Bühler sobre las funciones del uso de cualquier forma de idioma- abarca las funciones referencial (Darstellung), expresiva (Ausdruck) y apelativa (Appell), y no especifica la función comunicativa como tal, que -en realidad y obviamente- es el principio subyacente de todas las demás, o la función fundamental del idioma).
     
    Last edited: May 2, 2009
  5. sayah Senior Member

    Lawrence, KS
    Spain. Spanish
    Muchísimas gracias de nuevo

    Sayah
     

Share This Page