1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Función de SE: Mi tía se ha dejado mucho.

Discussion in 'Sólo Español' started by Pitt, Dec 24, 2007.

  1. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Hola a todos:

    Tengo una duda sobre esta frase:

    Mi tía se ha dejado mucho desde que murió mi tío.

    Que yo sepa SE es una parte del verbo dejarse: no es un complemento directo.

    ¿Es verdad?

    Muchas gracias y saludos
     
  2. velero Senior Member

    English
    Sí, verdad. Es reflexivo: descuidarse

    Feliz Navidad
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    En este caso alguien que se deja es alguien a quien no le importa su apariencia; no se peina, no se baña, tiene algunos kilos de más, usa la primera ropa que encuentra, no se maquilla: se deja.
     
  4. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Gracias por los ejemplos.

    No se peina / no se baña / no se maquilla ...
    SE = complemento directo.

    Mi tía se deja.
    ¿Qué función sintáctica tiene SE en este caso?
     
  5. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    En los ejemplos primeros los verbos son peinar, bañar, maquillar y se utililzan con un complemento directo reflexivo.

    En el segundo caso, yo no le daría ninguna función sintáctica, lo tomaría como pronombre que modifica el significado del verbo (modificador léxico).
     
  6. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Mi tía SE deja (= no se peina, no se baña, no se maquilla etc...)

    Yo también creo que ese SE no tiene ninguna función sintáctica: es un modificador léxico) o con otras palabras: es una parte del verbo dejarse (en el sentido: descuidarse).
     
  7. Spanish teacher Senior Member

    Barcelona - España
    Spain/Spanish
    Bajo mi punto de vista, en esta oración, el "se" sigue teniendo la misma función sintáctica de cualquiera otra de las frases que habéis comentado: "se peina", "se lava", "no se cuida", etc. Es decir que "se" es el objeto directo y la frase es claramente reflexiva.

    Los equivalentes a "se ha dejado" serían "se ha abandonado", " se ha descuidado",.....y si las transformas a voz pasiva verás que admite perfectamente el cambio.

    Mi tía ha sido dejada / ha sido abandonada / ha sido descuidada por sí misma.

    Lee esta oración y piensa antes de leer el resto si el "se" es necesario o no. : " Mi tia ha dejado desde la muerte de mi tío"

    Si suprimes el "se" de tu oración, inmediatamente tienes que preguntarte ¿qué o a quién ha dejado/ abandonado / descuidado? como objeto directo de la acción del verbo y la respuesta es " a sí misma"="se" o ¿de qué ha dejado ? a lo que contestarás de cuidarse a sí misma (claramente reflexivo)Lo que indica un valor sintáctico evidente del "se"como O.D.
     
  8. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Ha sido descuidada por sí misma. :tick: (aunque claro, suena un poco raro)
    Ha sido dejada por sí misma. :cross: (esta significa otra cosa)

    Además, el DRAE indica, bajo dejarse (sí, no bajo dejar): "Abandonarse, descuidarse por desánimo o pereza." lo cual es claro signo de que el significado del verbo varía. Si varía, no podemos decir que es el complemento directo reflexivo. De admitirlo así, se podría dejar a alguien con el mismo significado, cosa que no es cierta.

    Piensa que puedo peinar a mi primo pero no dejar a mi primo (en el sentido de descuidarlo por pereza).
     
  9. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    A mi entender SE intransitiviza el verbo dejar:

    dejar: transitivo
    Mi esposo me [C.D.] dejó.
    Pasiva: Fui dejado por mi esposo.

    dejarse: intransitivo
    Mi tía se dejó.
    La Pasiva no es posible: *Mi tía fue dejada por sí mismo.

    ¿Qué opináis?
     
  10. Spanish teacher Senior Member

    Barcelona - España
    Spain/Spanish
    Hola Dudu:
    Creo que no tengo nada que replicar a tu razonamiento. Me parece correcto y acertado aunque el valor pronominal se mantenga y en algunos momentos se plantee la duda.
     
  11. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    Has dado en el clavo: intransitivador. Aquí además es modificador léxico. ¡Vaya festín gramatical!
    Lo sé, yo mismo he sufrido mucho con estos temas y ahora intento ayudar a los demás... ¡cuando no me lío yo solito! Buscando en Google he encontrado esto, que puede ayudar a modo de ejemplo:

     
  12. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    ¡Entonces todos estámos de acuerdo! :)
     
  13. Dudu678

    Dudu678 Senior Member

    Madrid
    Español (España)
    ¡Casi! Perdón... :eek:
     
  14. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    ¡Gracias! Ahora estamos de acuerdo. Siempre se aprende algo más. :)
     

Share This Page