1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

fundamentos de hecho y de derecho

Discussion in 'Sólo Español' started by solysombra, Aug 2, 2013.

  1. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Fundamentos de hecho y de derecho:

    ¿Alguien podría explicarme qué significa esta expresión legal? (como título)
    ¿Los fundamentos son bases o razones?
    Y el derecho, ¿es en el sentido de ley o de prerrogativa?

    No es que sea tan quisquillosa, lo que pasa es que tengo que traducirlo, y necesito saber precisamente a qué se refiere para saber qué término usar...
    Muchas gracias.
     
    Last edited: Aug 2, 2013
     
  2. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    La frase es correcta como está. No hay que cambiarle nada. No seas quisquillosa.
    De hecho: tal como ha sucedido. (Se llama jurisprudencia)
    De derecho: tal como dice la ley.
    saludos.
     
    Last edited: Aug 2, 2013
  3. solysombra

    solysombra Senior Member

    ISRAEL
    Argentina (Castellano)
    Muchas gracias. La frase es correcta, claro, pero debo traducirla y de ahí mis preguntas.
     

Share This Page