Fusionada y Fusionante - Merger

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Dabor, Nov 21, 2006.

  1. Dabor New Member

    Español
    ´Cuando hay una fusión de empresas se habla de la Comapñía "Fusionada" y la "Fusionante". ¿Cómo se dice en Inglés? Lo único que encontré fue un texto en donde hablaban de una "Merging Company" y de una "Absorbed Company".
     
  2. SmallJosie Senior Member

    Barcelona
    English
    I think they talk about the "acquirer" or "purchaser" (sometimes even the "surviving company") and the "target company" or "absorbed company".
     
  3. Dabor New Member

    Español
    Thanks a lot. Your comment is very useful.
    Regards.
     

Share This Page