Hi everyone, I usually have trouble translating sentences including the "futuro hipotético" into english. I'll give some examples to illustrate the question: 1) No lo veo por ningún lado. ¿Dónde estará? 2) Este sitio no me suena. ¿No nos habremos perdido? 3) Lleva dos horas al teléfono. ¿Con quién hablará? 4) ¿Quién lo habrá robado? ¿Habrá sido uno de tus amigos? When I'm speaking English I tend to use "I wonder" because I think it's the safe choice, but I have the (probably wrong) impression that I've heard native English speakers convey this idea by using "would" or "might" (or even "will"). 1) Where will / would / might it be? 2) Won't / Wouldn't / Mightn't we have got(ten) lost? 3) Who will / would / might he be speaking to? 4) Who will / would / might have stolen it? Will / Would / Might it have been one of your friends? Most of them sound quite odd to me, but just wondering... Any comments would be welcome. Thanks in advance.