1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. neal41 Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA, English
    En inglés hay 4 palabras para el ganado lanar:

    ewe -- hembra
    ram -- macho
    lamb -- jóven
    sheep -- término genérico, hembra o macho, jóven o viejo

    En español

    ewe = oveja
    ram = carnero
    lamb = cordero

    ¿Cuál palabra se usa como término génerico?
     
  2. todasana

    todasana Senior Member

    Spain
    Spanish - Spain
    Es ganado ovino
     
  3. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Si. También "lanares", "ganado lanar" o simlplemente "ovejas" (sheep)

    Saludos - Mate
     
  4. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Te faltó 'borrego'

    :)
     
  5. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Vamos a buscar al veterinario.

    Lamb = cordero/a y borrego/a (borrego/a es mayor en peso y edad que cordero/a)

    Luego también está el capón, que es el cordero o borrego castrado que llega a la faena pesando entre 30 y 40 kg. No sé si hay equivalente en inglés para "capón".
     
  6. neal41 Senior Member

    Houston, Texas, USA
    USA, English
    Según el Diccionario de la Real Academia un capón de cualquier animal castrado o capado, incluyendo humanos. El inglés tiene palabras específicas para el macho castrado de varias especies. 'Wether' (la misma pronunciación que 'weather' = tiempo) es un carnero capado (o una cabra macho capada). Los moradores urbanos tal vez usen la palabra 'bellwether' = líder, el que establece una costumbre, promovedor de algo, no sabiendo qué es un 'wether' y no sabiendo que el 'bellwether' es una oveja macho que es lider del hato y que lleva una campana (bell = campana) para facilitar encontrar al hato, por ejemplo, en la niebla.

    Uso 'una oveja macho' para indicar o un carnero (no castado) o una oveja capada. ¿Es correcto? Este asunto ha sido un poco difícil de entender porque el Dicionario de la Real Academia define 'oveja' como 'hembra de carnero' y nada más en relación con los animales.

    Lo que tengo entendido es que 'oveja' es el término genérico común y corriente. Gracias por la ayuda. Favor de corregir cualquier error que se véa.
     
  7. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
     

Share This Page