Garch and go

Discussion in 'Sólo Español' started by EdiThiLLo, Jul 29, 2009.

  1. EdiThiLLo Junior Member

    Madrid
    Español - España
    Hola!! alguien puede ayudarme a saber qué significa "Garch"??

    No os puedo dar un contexto de frase porque lo vi por ahí.

    Gracias.
     
    Last edited: Jul 29, 2009
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    ¿Dónde lo viste? ¿Sólo las tres palabras sin más?
     
  3. EdiThiLLo Junior Member

    Madrid
    Español - España
    Pues en una web, la frase era como "a Anna le gustaría garch and go". No me acuerdo que web era, sorry!
     
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    ¿En español?
     
  5. EdiThiLLo Junior Member

    Madrid
    Español - España
    digamos que más "espanglish" que español jejej
     
  6. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Parece que quiere decir "touch and go" en Spanglish de Argentina. Un encuentro sexual fugaz.
    Desconocía el término.

    Gracias por sacarme de la incultura, EdiThiLLo.

    es una deformación existosa del touch and go, traducido es "toco y me voy", se trata de los encuentros casuales de pareja, el touch and no refiere estrictamente el sexo, puede ser beso y demás, en cambio la deformación garch and go, viene de garche...que en lunfardo argentino qiuere decir tener sexo, relaciones sexuales, etc...entonces se dice garch and go....es algo raro de explicar si no vives en argentina...

    http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090703120936AAC9jPs
     
    Last edited: Jul 29, 2009
  7. EdiThiLLo Junior Member

    Madrid
    Español - España
    ahhh ok!!! gracias!! :D
     
  8. TheChabon Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish-Argentina
    No es inglés, jaja. Se usa en Argentina, es un juego de palabras altamente compuesto, digamos, combinando
    - 'touch and go', la maniobra de descender sobre el portaaviones, tocar, y volver a despegar sin frenar, con
    - la misma expresión usada en forma figurada para referirse a una relación sexual rápida (un 'quickie') o muy pasajera (un 'one-night stand'),
    - con 'garchar', una forma bastante burda para referirse al acto sexual de la forma más mecánica, digamos. (No sé cuál es el origen de 'garchar', pero si tuviera que adivinar apuntaría a Italia.)

    Así que como expresión 'garch-and-go' lo que hace es exponer burdamente, abiertamente, lo que se expresa eufemísticamente y con más elegancia en 'touch-and-go', como quitándole la máscara a la expresión y riéndose de eso. Obviamente, esto no es alta literatura. En fin, esta tierra dio a Borges, así que con eso compensa por un par de décadas de estas creaciones artísticas.
     
    Last edited: Jul 29, 2009
  9. EdiThiLLo Junior Member

    Madrid
    Español - España
    vaya.......la verdad no me esperaba algo así jajaja :$
     
  10. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    ¡Chapeau! (o ¡chapó!) Fenomenalmente explicado, TheChabon. Me pregunto si este hilo no debería ser traspasado a "Sólo Español".
     

Share This Page