Garlar

Discussion in 'Sólo Español' started by S.V., Jun 9, 2014.

  1. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    Le tengo cierta afección a la palabra gárrulo, por razones inconsecuentes, y me preguntaba sobre el uso del verbo en otros países. El CREA solo da un ejemplo, de Colombia, 19811, y la única vez que aparece en el foro es también por parte de un colombiano2. El DRAE le da la nota de coloquial3, y me gustaría saber si sería también en parte desusado.

    Gracias por su tiempo, y un saludo.
     
  2. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    La definición de la RAE concuerda precisamente con el uso que se le da por aquí a garlar. Tengo la impresión de que garlar es una forma digamos popular y chabacana del término charlar. La que no conocía era garrulo. ¿Por qué la relacionas con garlar? Saludo.
     
  3. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Quizá porque garrulo viene del latín garrulus (charlatán) y garlar de garrulare (charlar).
     
  4. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    Debe ser por eso.
     
  5. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Jamás había oído gárrulo. Sí que uso "garlar" (también existe en catalán, lo que ayuda a fijar el uso por aquí) y "garrulo" (sin tilde) que no significa lo mismo.
     
  6. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    En Colombia como populachón, y por lo menos en Cataluña y Valencia, también. Supongo que sí debería tener cierto uso en el resto de España. ¿Sería coloquial en el sentido de que no suena formal, pero se usa familiarmente (más como charlar), o de que la palabra no tiene lugar en lo escrito, y que tiene misma connotación que en Colombia? Algo así como el prestigio de la palabra.

    ¿Y en ambas partes sí tendría un uso completo, verdad? Como en Él garla, estaba garlando, garlaba sin parar. Creo que querría ver también si podría usar el verbo con la misma connotación que el adjetivo, si lo coloquial estaría más bien en la acción que describe el verbo, o si sonaría ridículo de cualquier otra forma, por allá: Garlar cotidiano de personas sin vida propia.

    Gracias, de nuevo, y por sus mensajes.
     
  7. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    En Colombia tiene una connotación negativa, algo despectiva. Es raro que se use el verbo como reemplazo frecuente de charlar. El uso más común es el de la oraciones que califican la conversación de poco rigurosa o provechosa, de ociosa: "Se pusieron a garlar", "-¿Qué hacen? -Aquí garlando con la comadre". Por ejemplo, si quieres aconsejar a otro que hable con alguien o incluso que pierda tiempo con otro hablando de cualquier cosa, sería muy extraño que alguien dijera: "Garle con él". Tendría una cierta connotación de desprecio por la conversación, o por el contrario, tendría que ser dicho entre personas de mucha confianza para que no suene afrentoso. Saludo.
     
    Last edited: Jun 10, 2014
  8. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Sobre el uso de "garlar" en Cataluña (y tal vez podamos generalizarlo para España si alguien nos ayuda) coincide bastante con el colomibiano que explica Ukimix. No es tanto que "garlar" se despectivo sino que "garlar" significa hablar por hablar, charlar sin un motivo o de cosas sin importancia, y también, hablar demasiado.

    "Él garla sin parar" sería un uso típico de esta palabra. " El garlar cotidiano de personas sin vida propia" no sería ridículo, pero sí despectivo.

    Como te digo el uso del adjetivo esdrújulo lo desconozco por completo.

    El adjetivo llano "garrulo" es muy despectivo y de uso coloquial, pero desconocía que estuviera emparentado con "garlar" hasta que lo he buscado en el DRAE para conestarte en este hilo.
     
    Last edited: Jun 13, 2014
  9. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Me acabo de enterar de la existencia del verbo 'garlar'. No creo haberlo leído en ningún sitio. Sí conocía 'charrar', de significado casi equivalente.
     
  10. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    A mí me ha ocurrido algo parecido. En un primer momento pensé en un baile de sílabas y que se trataba de "largar", en la acepción 2 del DRAE.
     
  11. Antonella V

    Antonella V Senior Member

    español
    Hola

    A mí también me parece que garlar es un verbo poco usado en general. Su empleo se limita a la zona central de Colombia en Hispanoamérica y a Cataluña en España, aunque con un matiz: en España no se refiere sólo a hablar mucho, como en Colombia, sino que además a hacerlo indiscretamente.



    Gárrulo, con tilde, es un hablador, alguien que se demora excesiva e innecesariamente en contar o explicar algo.



    A
     
  12. S.V.

    S.V. Senior Member

    Na. Vya. - Xicahua
    Español - México
    Muchas gracias a todos y todas. Me alegra confirmar que sí tiene cierto uso, que no está extinto por lo menos. Y creo entender cómo lo usan por allá. Lo escribiré en la mano para no olvidarlo. Con "C. y C." a un lado. Garrir se queda bajo mi suela.

    Feliz Semana Cuatrienial de Sóquer [sic], también.

    S. V.​
     
  13. Birke

    Birke Senior Member

    Castellano, España meridional
    Gárrulo no es precisamente de uso frecuente (yo sólo lo he visto en textos literarios), pero ese garlar es la primera vez que me lo topo.

    El charrar que menciona Ludaico es el verbo que usamos en mi tierra en vez del estándar charlar.
     
  14. ACQM

    ACQM forera que modera

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish

    Llevo ya algunos meses descubriendo gracias a Birke y Ludiaco y a otros foreros murcianos lo cerquita que está el vocabulario murciano del catalán, ese "charrar" se pronuncia casi como el "xerrar" catalán, aunque hablando en castellano aquí no lo usamos.
     
  15. Birke

    Birke Senior Member

    Castellano, España meridional
    Ya ves: no somos tan distintos ni estamos tan lejos como a algunos les parece. ;)
     
  16. Ludaico Senior Member

    Muy cerca de Madrid
    España, español, murciano
    Sí, eso es debido a los muchos aragoneses que vinieron a esta tierra, trayendo consigo, como no podía ser de otra manera, su habla.
     
  17. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes:

    Releyendo este hilo, hay algo que todavía no me queda claro. Por un lado, Ukimix afirma lo siguiente (subrayo para enfatizar lo que no me calza):
    Por otro lado, leo esto:
    Ukimix, ¿podrías aclararlo, por favor?
     
  18. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Garlar tiene también cierta afinidad con parlar, hablar sin saber lo que se dice, como los loros. Así parlanchín es un término muy usado por acá, lo mismo que garlero, y son prácticamente sinónimos. Otro dato curioso: garlero designa en algunas regiones de Colombia una especie de furúnculo doloroso que aparece en la lengua.
    Saludos
     
  19. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    Con gusto. Como anoté, es común que garlar tenga una connotación negativa, dentro de la cual cae también el hablar poco discretamente, como sucede en esta nota de opinión tomada de El Tiempo:

    Las armas del fin de la guerra


    También se lo usa como sinónimo de charlar simplemente, como equivalente popular suyo:

    Curiosamente, en el diccionario del señor Celis, que se consigue en línea, no aparece el término garlar.



    En esta otra nota de la emisora Bluradio se aprecia el tono populachero del término, puesto en boca de Angelino Garzon, ministro y luego vicepresidente, quien fuera antes lider sindicalista:

    Pero también se lo usa, y mucho, simplemente para hablar mucho y desprevenidamente de algo y sin mayor provecho que la mera conversación. En la que sigue, la connotación negativa se refiere al hecho de que el garlar es improductivo, no se refiere a que sea indiscreto:

    ¡A trabajar, Presidente!
    De modo que la definición de la RAE no falta a la verdad, pero está incompleta, pues también, como anota Antonella, se lo usa sin la connotación de indiscreción, y para complementar lo que anota Antonella, también se la usa con otras connotaciones negativas como la del hablar vanal. Otro aspecto notable del término es que es, como se ha dicho atrás, de bajo perfil. Saludo.
     
    Last edited: Jun 16, 2014
  20. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Gracias, Ukimix. Muy completa tu explicación. :)
     

Share This Page