Garuando / lloviznando.

Discussion in 'Sólo Español' started by Estefanía Perdomo, Aug 31, 2007.

  1. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Hola,

    Gente me gustaría saber cuántos de ustedes usa la palabra garuando cuando hay una ligera lluvia.

    Aquí en Venezuela usamos lloviznando, pero, leí de un argentino que se usa está garuando, otro colega me dijo que en la mayoría de hispanoamérica es lo mismo ¿es así en su país también?

    Gracias de antemano por las respuestas y aclaraciones.

    Estefanía.
     
  2. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español
    Yo (pero no soy americano ni vivo en América, no sé si te interesará entonces mi respuesta) uso "lloviznando" y hasta "llovisnando" o "llovisneando". "Garuar" es (era) una palabra absolutamente desconocida para mí.

    Salud
     
  3. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Sí, querida Estefanía: En Argentina, esa lluvia muy finita que apenas se siente, la llamamos "garúa", y el verbo, "garuar". :)
    Es más, cuando querés mandar a alguien al diablo, le decís (o le decías): "Chau, y que te garúe finito".
     
  4. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    Y garundando en Venezuela, también se usa Estefanía.

    Saludos

    PD.- Creo que hay un hilo anterior.
     
  5. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :eek:
    Nunca había oído esa palabra :eek:
    Aquí sólo usamos lloviznar o si acaso "brisnear", cuando es como una fresca brisa la que cae o... espera acabo de recordar otra palabra: "chispeando", esta es cuando son pequeñitas gotas :D
     
  6. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Hola! En México no. Ni siquiera la había oido nunca. En la Ciudad de México decimos lloviznando o chispeando, esta última es mucho mas informal.
     
  7. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Ciertamente conocía la palabra, pero estoy aquí para ver cuántos otros latinoamericanos han escuchado la palabra en su país. Un amigo español no la conocía, me imagino que prefiere lloviznando.

    La verdad no me atrevo a usar garuando en Venezuela porque estoy 100% segura de que la palabra está en desuso, ningún venezolano que conozca la usa pero me imagino que la entiende. Muchas gracias BB008, no sabía que usted allá en su ciudad la usaba.:D
     
  8. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    A veces Estefanía, a veces y no yo sola, muchas personas. Ciertamente no es de diario decir, pero se utiliza, mi niña.

    Esta cayendo una garúa, esta garundo o lloviznando.
     
  9. Estefanía Perdomo

    Estefanía Perdomo Senior Member

    Miranda.
    Venezuela, Español.
    Ohhhhh sí, apreciada bb008, me equivoqué, yo quise decir que allá en Caracas, no que usted sóla.:p

    Lo de que si se usa o no, bueno cara forista, creo que es para eso que abrí este hilo, acá en Guarenas no se usa, se usa lloviznado, pero no niego que todo el pueblo sepa qué es, yo ya sabía.

    Metztli, gracias por su participación fundamental, México es muy grande.

    Buenos, yo usaré de vez en cuando está garuando, es diferente.:)

    ¡Un abrazo!
     
  10. Kangy Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina [Spanish]
    Me van a odiar, pero hace años que eso de "garuar" no se usa :p
    Una vez escuché que mi mamá decía "Que te garúe finito", y le dije, "Mamá, qué anticuada!" xD

    JAMÁS, hasta el día de hoy, supe que significaba eso.
    Además, NUNCA escuché a nadie decirlo (aparte de mi mamá esa vez).

    Ahh, y nací y viví siempre en Argentina :)
     
  11. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    En El Salvador, al parecer en México también, se dice "pringar" como sinónimo del verbo "lloviznar". De tal modo que si está lloviznando, se suele decir "está pringando". Esta expresión incluso aparece aceptada ya por la DRAE:

    pringar.
    (De or. inc.).

    10. intr. impers. El Salv. y Méx. lloviznar.

    Lo de "garuando" jamás lo había leído u oído.

    Saludos,
     
  12. forgues Senior Member

    Argentina
    Castellano del Río de la Plata
    Kangy:
    ¡ Cómo que no se usa! Se usa, como dijo Rayines. Tal vez no has tenido tiempo todavía de escucharla, pero esperá un tiempo más y la vas a escuchar y a lo mejor, hasta la vas a utilizar.
    Saludos
     
  13. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    :rolleyes: Por lo menos en la Ciudad de México, no es común lo de "pringar"... creo que poca gente conoce la palabra y menos aún la usa :)
     
  14. iaf Senior Member

    Argentina
    castellano
    Para ver cuán diferentes pueden ser las percepciones del idioma dentro de un mismo país y aún de persona a persona...
    También para mí, "la garúa / garuar" son vocablos absolutamente corrientes y comprensibles.

    Aquí un link respecto a su uso y origen:
    http://www.terapiatanguera.com.ar/Grandes Tangos/Garua.htm
     
  15. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Lo que me llama la atención es que "pringar" lo recoge la RAE como de uso también en México. En efecto, yo he tenido contacto con muchas personas de dicho país y jamás se los he escuchado decir.

    Saludos,
     
  16. Metztli

    Metztli Senior Member

    The Purgatory
    Mexico Spanish / English
    Yo sí he oido y utilizado la palabra "pringar" pero no para "lloviznar" sino para algo que esta salpicado, generalmente de comida. Cuando alguien se mancha la ropa con la sopa dice "Ya me pringué" o "Venía con toda el vestido pringado"...

    Tal vez en el interior si la usan para referirse a la lluvia finita. :)
     
  17. ieracub Senior Member

    Chile/Español
    Hola:

    En Chile se usan garúa, garuga, garuar y garugar. También llovizna y lloviznar.

    "Esta chispeando", cuando caen gotas aisladas pero del tamaño de las de una lluvia normal.

    "Pringar" la he escuchado como sinónimo coloquial -y un poco vulgar- de contraer una enfermedad venérea.:confused:

    Y la expresión de Rayines: "Chau, y que te garúe finito", no la he escuchado por estos lados, lamentablemente. Es una forma finísima, como Inés, de mandar a alguien un poquito a la mier**. (Yo soy más bruto). :D

    Saludos.
     
  18. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Che :D, y Kangy me mató diciendo que hace años que garuar no se usa, y que NUNCA ni JAMÁS escuchó decir "que te garúe finito". Reconozco que ésta es una expresión bien antigua (y hasta graciosa cuando la usamos actualmente), pero "garuar" me parece una palabra perfecta para definir ese punto de la lluvia. "Está garuando" no puede ser reemplazado por nada :rolleyes:.
     
  19. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Acá no usamos pringar para lloviznar; la he oído para significar que alguien está con los dedos llenos de alguna sustancia pegajosa, como mermelada o cajeta.

    Por estos rumbos no es muy común que llueva, por lo que no tenemos muchos términos para describir la lluvia; es como las olas en Hawaii, en donde allá sí las diferencian en no sé cuantos tipos; acá con que llueva, llovizne o chispeé nos conformamos.
     
  20. xeneize

    xeneize Banned

    Concuerdo con lo que se dijo respecto de garuar, y añado que viene del portugués de Brasil, de garoar.
    Saludos
     
  21. iaf Senior Member

    Argentina
    castellano
    Si, y eso es una de las fuentes que también indica el link que aporté en el post n°14. ;)
     
  22. xeneize

    xeneize Banned

    Gracias Jazyk, lo corregí.
    Tené en cuenta que sólo se usa en el portugués de Brasil, que yo sepa, y eso explica también que en español únicamente se utilice en el área del Plata.
     
  23. Argótide

    Argótide Senior Member

    Baja California
    español bajacaliforniano
    Bueno, pues aquí está la primera. Por mis rumbos sí decimos pringar, chispear y brisnear. No se usa ni garuar ni garúa (aunque una vez una argentina gentilmente me deseó que me garuara finito, jejej), pero sí he oído a gente llamar a la llovizna ligera como chipi chipi.
     
  24. Jhoanus

    Jhoanus Senior Member

    Venezuela
    Venezuela, español
    Aquí en los llanos venezolanos (Portuguesa) por primera vez en mi vida escuche la palabra pringar y pensé que era propia de estas tierras... Ya veo que no...

    Donde más he escuchado eso de garuar es en los llanos de Guárico y el oriente del país.... Aunque en Maracay también lo usamos mucho....
     
  25. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
  26. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
  27. tigercita Junior Member

    Ecuador
    en mi pais se utiliza garuandoo o lloviznar .
    ademas garuar y lloviznar es lo mismoo quiere decir lo mismoo asiq ue cualquiera de las dos palbras esta bien dichas....
     
  28. Limeño Junior Member

    Lima - Perú.
    Lima Perú - Spanish (Latin American)
    Aquí en el Perú la garúa es una lluvia "muy fina" típica de la costa nor-centro y sur que se hace presente en invierno, semejante a las gotas de agua que salen de un cepillo de dientes al rozar los dedos en las cerdas.

    Aunque también se le puede decir llovizna, usamos los dos términos para la misma situación.
     
  29. josé león

    josé león Senior Member

    Ecuador
    Ecuador, español
    Por Ecuador también "chispea", garúa y llovizna...pero jamás pringa

    Y, tampoco, pedimos que le "garúe finito": de una, "que le parta un rayo"... como en todas partes, incluido en Argentina

    Saludos
     
  30. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Yo la verdad siempre escuché esa palabra en Los Andes Venezolanos "Garuar", y pensé al igual que le pasó a Johanus que era de uso en esa región.
    Es que ellos tienen, algunoas expresiones que en solo en esa parte del pais las entienden, y pensé que era una de ellas. :)eek: que error!)

    Tambien he escuchado plr todas partes del país, Pringando, Brisnando, Brisando, LLovisnando, y menos escuchada (de hecho solo en los andes) "garuando"...

    Saludos
    Rosa :)
     
  31. Larimar Junior Member

    República Dominicana. Español
    En República Dominicana, se usa llovizna y lloviznando. Es muy común también, llamar a éste tipo de lluvia "Jarina/jarisna", así decimos, “Está jariniando/jarisneando”.

    Particularmente, no había escuchado nunca "garúa" ni guaruando, tampoco pringando, brisnando, brisando.
     
  32. Venezuelan_sweetie

    Venezuelan_sweetie Senior Member

    La Jerusalén de los Suramericanos.
    Venezuela --> Spanish -or something alik
    Un nuevo sinónimo para el ya largo listado: "serenando".

    Hace poco aprendí que, al parecer, en la Costa Oriental de Venezuela se dice que está serenando cuando llovizna "finito".

    Había escuchado esa palabra en otro contexto: se dice que uno está "al sereno" cuando se está fuera de casa de noche, exponiéndose al frío nocturno. Las abuelas -venezolanas, al menos- son muy enfáticas al respecto ("¡entra a la casa, mijita, que te estás serenando y te vas a enfermar!") :rolleyes:
     
  33. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    Hola Querida Sweety, años sin verte ... :D

    Nunca había escuchado lo de serenarse con esa connotación. pero no pongo en duda ese uso... tambien tengo cuentos muy buenos con eso del sereno...en mi familia es una palabra que sirve para reirnos un mundo debido al grado de misterio que le dan las abuelas , y algunas mamás, aun en estos tiempos.
    El sereno, como dice un comico colombiano, es algo así como un mostruo invisible, que te puede atacar , hacer daño y hasta matar... :eek:

    Saludos

    Rosangelus
     
  34. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Serenar también se dice en Brasil. Parece que tenemos mucho en común con los venezolanos.

    Jazyk
     
  35. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Hola!
    Conozco el término garúa. Sin embargo, en Colombia no he oído a nadie usarlo. A la lluvia finita se le dice llovizna.

    Chispear se dice cuando caen gotas aisladas. Aunque creo que es un término de poco uso actualmente; al igual que el sereno (viento nocturno humedo) del que hablaban las abuelas.
     
  36. Reina_Bulsara Senior Member

    Lima, Perú
    Spanish
    Aca en Perú utilizamos garua para la lluvia fina, al igual que llovizna.
     
  37. Z_Alef

    Z_Alef New Member

    Costa Rica
    Español
    Hola! :)
    Yo soy de Costa Rica y aquí usamos las palabras Garuando y lloviznando casi que como sinónimos.... Lo que en mi caso nunca había escuchado es la expresión "que te garúe finito" :confused: creo que o no es muy común por acá o simplemente... no se usa.
     
  38. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    ¡Bienvenido!
    Versión completa:
    Chau, chau, chau...
    Adiós que te vaya bien
    ¡que te garúe finito!
    echale tabaco al pito y
    ¡adiós que te vaya bien!

    Saludos
     
  39. Bahamut20 New Member

    Español (Costa Rica)
    En Costa Rica también decimos garuar.
     
  40. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    En Chile la garúa es aún mas fina y leve que la llovizna.
    Y decimos "chispeando" cuando apenas caen unas gotas, sin importar mucho el tamaño.
    _
     
  41. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    En Lima conocemos muy de cerca la llovizna y la garúa, sin ellas prácticamente no habría invierno limeño (eso, y la persistente neblina). La llovizna, una lluvia menuda y ligera, y la garúa aún más fina, que no mojara si no fuera tan persistente. Asimismo, usamos chispear y chispeando que mencionó Vampiro.
     
  42. Csalrais

    Csalrais Senior Member

    Tenerife
    Spanish - Spain
    En Canarias chispea, llovizna y sobre todo serena, como ya mencionaron para parte de Venezuela en un mensaje anterior. Pero viendo que para algunos venezolanos es palabra desconocida puede que por una vez viajara de aquí para allá y no al revés. Por otro lado, es la primera vez que me encuentro con garuar pero eso no quiere decir que en Canarias no se use.

    Garúa en Canarias y América
     
    Last edited: Dec 18, 2011
  43. Gaby Rogue New Member

    Minas - Lavalleja
    Español - Uruguay
    En Uruguay llovizna y garúa significa lo mismo: una suave lluvia. Actualmente se emplea poco, siendo utilizado casi exclusivamente por habitantes de zonas rurales, alejados de centros urbanos.
     
  44. JhenrYEG New Member

    español
    Esto ya es muy tarde(6 años) pero aquí en Costa Rica si usamos guruar más que lloviznar, pero la malpronunciamos 'garubar' en vez de garuar.
     

Share This Page