Gavia, gaviota, ...

Discussion in 'Sólo Español' started by francisgranada, Jan 10, 2013.

  1. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Hola, amigos.

    El DRAE reporta la palabra "gavia" con el significado de "gaviota". Además, conozco el término "golondrina de mar", pero no estoy seguro si significa lo mismo.

    Mi pregunta es: ¿cuál de los términos mencionados se usa en práctica y si existe alguna deferencia entre ellos?
    Eventualmente, ¿existen también otras palabras en el mundo hispanoparlante con la significación de "gaviota"?


    Gracias de antemano.
     
  2. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Nunca oí gavia con el significado de gaviota -aunque parece que es correcto-.
    Por aquí las llamamos gaviotas, sin más.

    Tampoco decimos golondrina de mar, pero para calmar tu curiosidad te transcribo:
     
    Last edited: Jan 10, 2013
  3. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola, Francis.
    También por aquí gaviota y tampoco lo hubiera tenido claro yo con los otros dos términos.
     
  4. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Hola, Calambur y Juandiego.

    Gracias. Entonces la golondrina de mar es algo semejante, pero no exactamente la misma ave. Uno que no es ornitólogo (como yo) eventualmente no reconoce la diferencia ... pero si entiendo bien vuestras respuestas, entonces prácticamente ni golondrina de mar ni gavia son términos usados "coloquialmente".
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Gaviota también en mi zona. En catalán se dice gavina, que veo que recoge el DRAE también en español, aunque desconozco qué extensión de uso tiene.

    gavina.
    (De gavia2).
    1. f. gaviota.

    Un saludo
     
  6. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    En mi vida he encontrado dos tipos de gaviotas: uno que vuela sobre el río de Danubio y el segundo que es un ave marina. Habiendo leído más atentamente la definición de gaviota en el DRAE, veo que la gaviota tiene unos 75 cm de largo que no es poco y, según mis experiencias, corresponde a aquellas aves marinas. Las "gaviotas del río" son evidentemente más pequeñas. No obstante, en mi lengua madre ambos tipos se designan con el mismo nobre. ¿Es así también en español?

    (es una pregunta solo por curiosidad ...)
     
  7. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Santiago de Cali, Colombia
    español latinoamerica
    Por esta zona: Gaviota, sea de mar o de río. Mira otras palabras que contiene el DRAE que designan diferentes tipos de gaviotas (creo): Paviota, tindío, págalo, pardela, fulmar y meauca.

    Un saludo.
     
  8. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Por aquí, a las más pequeñas se las suele llamar gaviotines.
    Te dejo un enlace donde aparece una gaviota de cola ahorquillada, que supongo que es la que el DUE define como golondrina de mar.

    Pero lo más curioso de todo esto (al menos para mí) es esta golondrina de mar.
     
  9. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    En efecto, parece así. Además, en francés existe "hirondelle de mer" que corresponde literalmente a "golondrina de mar", y si no me equivoco, entonces significa lo que para mí es práctimente la gaviota.
    Muy interesante. No sabía que algunas "golondrinas" son moluscos y no aves :)...
     

Share This Page