1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

General Security Agreement

Discussion in 'Financial Terms' started by MONI78, Jan 4, 2013.

  1. MONI78 Junior Member

    SPANISH
    Necesito ayuda para traducir esta cláusula de este pliego de condiciones:

    5. Collateral - La empresa inversora will receive a first general security agreement on both, the Borrower and on (empresa prestataria) and as well on both a blanket first lien on all assets of the Borrower and (la empresa prestataria)

    yo la he traducido así:

    5. Garantía prendataria la empresainversorá recibirá un acuerdo de seguridad general sobre el prestatario y laempresa prestaria así como un derecho general de retención prioritario sobretodos los activos del prestatario y de la empresa prestataria

    ¿qué os parece?


     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola Moni:

    En tu texto lo de "security", en mi opinión, quiere decir "garantía". Por ende, lo de "general security agreement", considero que vos lo podés decir como "acuerdo de garantía global".

    Saludes:).
     

Share This Page