Gentilicios coloquiales

Discussion in 'Sólo Español' started by urszula, Aug 5, 2006.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. urszula New Member

    polish
    Hola:
    Me podian escribir como se les llama a los franceses, americanos etc en vuestros paises?
    Encontre que a los americanos se les dice gringos, a los colombianos cafeteros pero necesito mas contextos de mas paises.
    Gracias
    Un saludo a todos
    Urszula
     
  2. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Hola:

    En Argentina:
    norteamericano = yanqui
    francés = franchute
    gallego, español = gaita
    italiano = tano
    paraguayo = paragua
    uruguayo = yoruga
    brasileño = brasuca
    boliviano = bolita
    japonés = ponja
    gringo = se le dice generalmente al extranjero rubio

    Se usan en forma peyorativa la mayoría de las veces, de forma afectuosa otras.

    Saludos.
     
  3. hfpardue

    hfpardue Senior Member

    Santiago de Chile
    United States - English
    Hola, urszula, "gringos" es un nombre para los estadounidenses que es más común en México, creo. Cuando estuve en España nunca oí "gringos." Puede que esté equivocado. Me gustaría también saber de algunos nombres coloquiales para mis compatriotas aunque sean peyorativos. :)
     
  4. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    En España a los turistas se los llama "guiris".
     
  5. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    Sí, en España la palabra es yanqui.

    ¡Olé! :cool:
     
  6. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    En Brasil llamamos a todos los extranjeros gringos. Una cosa que me impresionó mucho una vez es que le oí decir a alguien gringos a un grupo de angoleños (todos negros y todos de lengua portuguesa, la misma que la nuestra).

    Y brasuca lo utilizamos los brasileños también para referirnos a nosotros mismos, lo que significa que no es un término peyorativo (al menos en Brasil).
     
  7. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas noches,

    He oído:
    A los franceses: gabacho/a/i
    A los ingleses: los rosbeef
    A los alemanes: cabezas cuadradas.

    Hasta luego
     
  8. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    A los paquiistaníes (e hindúes) se les llama paquis en el Reino Unido, pero es una palabra muy despectiva.

    Puestos a ser desagradables, a los japonese se les llama también "japos".
     
  9. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    con respecto a la lista argentina, hago una aclaración

    uruguayo = yorugua

    y completo

    chileno = chilote
    peruano = peruca (por extensión a los ecuatorianos)

    con lo que ya estamos en condiciones de aprobar la materia Estereotipos y Prejuicios 101
     
  10. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
     
  11. culebra New Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    En España, a los sudamericanos se les llama "sudacas", pero es despectivo, también ahora se empieza a escuchar "panchito" y es mas despectivo todavía.
    Lo de los alemanes, es porque suelen tener el cráneo como un cubo y porque son muy meticulosos en su trabajo, como si fueran máquinas, sin fallos, también tiene una connotación de hacer lo dificil y no ver lo fácil.

    Saludos
     
  12. Yyrkoon Senior Member

    Valencia
    Castellano-España
    Me permito añadir
    Italianos: Spaghetti. Sobran explicaciones.
     
  13. malinche

    malinche Senior Member

    Norway
    Guatemala
    algunas otras denominaciones que se utilizan en Guatemala:

    chapín - guatemalteco
    catracho - hondureño
    tico - costarricense
    nica - nicaragüense
    guanaco - salvadoreño


    :)
     
  14. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    Se tiende a pensar que en Alemania está todo ultraorganizado y que salirse de unas directrices establecidas es imposible para los alemanes. De ahí lo de cabezas cuadradas. Tú nos dirás si crees que hay algo de cierto en esto ;) ...o es una tontería, como lo son los tópicos.

    ¡Olé! :cool:
     
  15. jester.

    jester. Senior Member

    Aachen, Germany
    Germany -> German
    Temo que sea más bien una tontería, pero al fin y al cabo es un tópico, cómo ya has dicho.
     
  16. indigoio Senior Member

    Cd. de México
    español
    Acá lo más común es gringo para el estadounidense. También se escucha gabacho y yanqui.

    Para el resto de los países americanos no he escuchado mucho, si acaso tico (costarricense), guaraní (paraguayo), charrúa (uruguayo), ché (argentino). En realidad, nada despectivo. De europeos no he escuchado. :)
     
  17. BETOREYES

    BETOREYES Senior Member

    Medellín Colombia
    Colombia Español
    Hola,
    Yo he escuchado a los comentaristas deportivos, usar los nombres de los indígenas que habitan o habitaban los paises en cuestión. Por ejemplo:

    Peruano = Inca
    Mexicano = Azteca
    Colombiano = Chibcha (Autodenominación, y se usa de manera jocosa)
    Paraguayo = Guaraní.
    Uruguayo = Charrúa.
    Argentino = Gaucho. (El gaucho no es propiamente un indígiena, y tampoco es exclusivo de Argentina, pero pude clasificar).

    Otros "gentilicios":
    Brasilero = Carioca
    Puertorriqueño = Boricua
    Venezolano = Chamo
    Mexicano = Manito
    Frances = Franchute
    Costarricense = Tico
    Estadounidense = Gringo, Yanqui
     
  18. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Este uso es frecuente, pero no se lo recomendaría a nadie. De hecho carioca se refiere sólo al habitante de la ciudad de Río de Janeiro.
     
  19. Echándolosperros

    Echándolosperros Junior Member

    German, USA
    Percibo la palabra "gringo" como algo peyorativo, casi ofensivo, mientras la palabra "yanqui" no me provoca ninguna reaccion de desagrado.
    Y ustedes, ¿qué?
     
  20. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    En la Argentina es mas bien al revés.

    Durante mi adolescencia hubo una moda de llamar "juanquesos" a los estadounidenses (Coloquialmente en la Argentina, "queso" significa "torpe, tosco, ordinario, de pocas luces, falto de roce"). No prosperó, y se volvió a yankee. Influencia estadounidense :D
     
  21. malinche

    malinche Senior Member

    Norway
    Guatemala

    Tengo entendido que la palabra "gringo" es considerada ofensiva y es mal percibida por muchos estadounidenses.
    Si mal no recuerdo la palabra viene de alguna guerra donde participaban soldados estadounidenses con uniformes verdes. Se les decía "Green go home" y de allí la palabra "gringo".
     
  22. Artajerjes

    Artajerjes Senior Member

    SCZ- Bolivia
    Spanish
    En Bolivia, se usa la mayoría de los términos que mencionaron todos, adicionalmente:

    Peruanos = Perruchos (no en forma despectiva, sino como con cariño. Al menos yo la utilizo de esa manera)

    En mi país también se escucha esta versión del origen de la palabra “Gringo”.
     
  23. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Con respecto al origen del término "gringo" tienen este hilo y dentro de él hay un vínculo a otro hilo.
     
  24. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    Por curiosidad, lo que dice el DPD:

    yanqui. Adaptación de la voz inglesa yankee, adjetivo que significaba, originariamente, ‘de Nueva Inglaterra, zona del noreste de los Estados Unidos’. Hoy se usa coloquialmente en español como sinónimo de estadounidense: «Este es un espía yanqui al que vamos a fusilar» (Paso Palinuro [Méx. 1977]). Se desaconseja, por minoritaria, la grafía yanki.

    Artajerjes, si no habilitas la recepción de mensajes privados nunca te podré contestar a lo que me preguntas. Así que si quieres abre un hilo nuevo con la pregunta.

    ¡Olé! :cool:
     
  25. María Archs

    María Archs Senior Member

    Alicante
    Spain-castellano
    Algunos más:

    Británicos: Guiris
    Franceses: Franchutes o Galos
    Alemanes: Teutones
    Mejicanos: Chaparritos
    Portugueses: Lusos
    Japoneses: Nipones o Napos.
    Marroquíes= Moros.

    Saludos

    María
     
  26. cjromo Senior Member

    Melbourne, Australia
    Chile, Spanish
    jajaja, me dio mucha risa esa expresion.
    Comentario aparte, en Chile hay una isla llamada Chiloé, y sus habitantes son llamados 'chilotes'....
     
  27. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Y a los argentinos les decimos argentos.
     
  28. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Que yo sepas en España guiri se usa para turistas europeos en general, aunque en la zona de Levante sí se usaba sólo para ingleses (e incluso guirufos), en el resto del país se usa lo mismo para un alemán que para un finés.

    Moros no es marroquíes, sino árabes en general y del norte de África en particular. De hecho "los moros" que invadieron España en el siglo VIII no eran marroquíes precisamente. Saludos, :)

    Además de franchute se dice gabacho.

    Todos estos términos que he mencionado en este mensaje se consideran despectivos, no meramente coloquiales. Saludos, :)
     
  29. sicoticosandro Senior Member

    chile
    español
    yo he escuchado a mi padre decirle a los italianos bachichas..no se por qué.

    a los arabes en general se les dice turcos
     
  30. Ube Senior Member

    Spanish Cantabria Spain
    Hola:
    Los "gentilicios" despectivos son bastante comunes: Los británicos llaman "arguis" a los argentinos, "ausis" a los australianos; en España los catalanes llaman "Charnegos" a los españoles afincados allí, los vascos los llaman "maquetos", los franceses llaman a los alemanes "boches", los españoles a los franceses "gabachos" o "franchutes", etc., etc., etc.
     
  31. falc Junior Member

    Sahara español
    Parece ser que lo de "guiris" tiene que ver con la existencia de centroeuropeos en el Ejército español durante los siglos XVIII y XIX. La Guardia Real llevaba eb el uniforme las siglas "G.R.I." y el populacho madrileño, fijándose en "los rubios" que los vestían, empezó a llamarles "guiris". Madrileñismo en toda regla.
    Moros no es igual a árabes, sino a norteafricanos. Nada que ver.
    Y hablando del norte de África, hubo un tiempo en el que a los españoles peninsulares, en Ceuta, nos llamaban "paraguayos"; la razón es que al ser una zona de franquicia aduanera algunos artículos eran muy baratos, y los peninsulares a menudo compraban paraguas (igual que muchos españoles de la raya van a Portugal a comprar toallas).
     
  32. locaporfutbol Senior Member

    Podrían por favor decirme algunos gentilicios coloquiales que se usan en España no para los extranjeros sino para los españoles de diversos regiones de España? (no sé si me he expresado bien, por ejemplo "maño" para los aragoneses)
     
  33. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    A los cacereños a veces los llamamos "mangurrinos"

    Los de Valladolid son "pucelanos".

    Los madrileños son "gatos".

    A los peninsulares, los canarios nos llaman "godos".
     
  34. hfpardue

    hfpardue Senior Member

    Santiago de Chile
    United States - English
    Por si ustedes quisieran saber, la palabra "gringo" no nos ofende a nosotros estadounidenses. Sí, cualquier diccionario te dirá que es ofensivo, pero en realidad, sólo nos reímos cuando lo oímos. Tal como "yanqui", nos da risa. :)
     
  35. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    A los catalanes, "polacos".
    (Mira que tener que decirlo yo.)
    Pero es despectivo, ten cuidado a quién se lo dices. (A mí puedes.)

    A los aragoneses se les llama también "baturros", además de "maños".
     
  36. falc Junior Member

    Sahara español
    A los salmantinos, charros.
    A los leoneses, cazurros.
    A los santanderinos, montañeses (lo de "cántabros" no pasa de ser un chiste, pues no se sabe si cantabria era Vizcaya, Guipúzcoa o la Montaña).
     
  37. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Me llama la atención que hayan escrito que a los mexicanos nos digan chaparritos o manitos, je jé.

    También nos dicen (o nos identificamos como) simplemente "mexas".
     
  38. pickypuck Senior Member

    Badajoz, Spanish Extremadura
    Extremaduran Spanish
    Ya que se ha recuperado en hilo con gentilicios populares de latitudes más próximas, decir que a los de Don Benito se les llama calabazones.

    Saludos.
     
  39. xenon Junior Member

    UK English
    Sólo quería aclarar que no es despectivo "Aussie" (los australianos también lo dicen para llamarse a sí mismos), tampoco diría que lo es "Argie", pero ya que es el foro de español no quiero desviar el tema.
     
  40. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    De acuerdo con Xenon.

    Sin embargo, creo que todos los gentilicios (TODOS) pueden ser usados de manera despectiva. Con el contexto y la forma de decirlo basta para darse cuenta.

    Además, a algunos les molestará que les digan de determinada manera ientras que otros no.

    He visto que en Estados Unidos, por ejemplo, los negros se llaman entre ellos así, pero cuidado con que alguien más que no sea negro les diga.
     
  41. papa majada Senior Member

    English/Español-U.S/P.Rico/España
    En España:
    turistas = guiris
    franceses = gabachos
    sudamercianos = sudakas
    Paquistaníes = paquis
    estadounidenses = yanquis

    Un inglés me dijo que en su país se le llamaba "frogs" a los franceses
     
  42. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Sudaca se escribe con c, no con k, pero ahora es habitual que la gente escriba k en los sms. Saludos, :)
     
  43. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Pero entonces sería sudak, ¿no? Como mi estimadísima Krol :).
     
  44. María Madrid

    María Madrid Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish Spain
    Sí Toño, tienes razón. Me refería al hecho de que se suele sustituir la k por la c cuando tiene ese sonido (con u y o) en general, pero la ca en concreto sólo por la k. Saludos, :)
     
  45. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Holas,

    A los peruanos, más que perruchos, a veces nos llaman, y llamamos, peruchos. También incas, claro. Aunque en épocas de guerras, los ecuatorianos nos llamaban gallinas, y los peruanos los llamábamos monos. Y a los chilenos, rotos.

    Espero no ofender, tan sólo me remito a informar.

    Atentamente,
     
  46. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
     
  47. hfpardue

    hfpardue Senior Member

    Santiago de Chile
    United States - English
    Sí, el gentilicio roto, todavía se usa en Chile.
     
  48. mirk Senior Member

    Los Angeles
    Native from Mexico, Spanish. Living in
    No sabía que nos llamaban "chaparritos" a los mexicanos. Todos los días se aprende algo.

    Comparto los que conozco, aclaro, son de México:

    Español: gachupín
    Japonés: taka-taka
    Chino: chale
    Costarricense: tico
    Argentino: ché
    Francés: franchute
    Estadounidense: gabacho
    Canadiense: canaco

    Y sé que a los mexicanos también nos llaman "frijoleros" (¡y se me antojó un plato de frijoles charros, i'ñor!)

    Concuerdo con el paisano Toño, todo gentilicio coloquial puede ser usado en tu contra. Incluso pueden decirme "mexicana" y hacerme sentir muy mal, por la forma de decirlo. Pero mis amigos extranjeros me decían "pinche frijolera" :D y nunca me sentí ofendida. Todo depende de la intención.
     
  49. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Hola.

    Es interesante que en Argentina se use chilote como gentilicio despectivo para los chilenos y, en Perú, roto.

    Más precisamente, para nosotros en Chile, chilote es el gentilicio sólo de quienes habitan el Archipiélago de Chiloé (unos 1200 km al sur de Santiago, entre lo 42° y los 44° de latitud sur, 74° de longitud oeste) cuya isla principal es la Isla Grande, la segunda más grande en Sudamérica después de Tierra del Fuego. El nombre del archipiélago viene de las palabras huilliches chille (gaviota) y hue (lugar). Este gentilicio no tiene hoy nada de despectivo, aunque, según he oído, en su origen sí.

    Roto es, para nosotros, el apelativo del hombre rústico de la áreas rurales. En esta acepción, la palabra no tiene nada de despectiva. Incluso, para llamar al hombre más representativo de las tradiciones y el folclore nacional, el patriota más profundo, se dice «el roto chileno». Sin embargo, al mismo tiempo (¡vaya dicotomía!), roto se usa como apelativo de todo aquel que muestre un comportamiento vulgar y desagradable, quien use palabras impropias o que luzca un aspecto descuidado.

    Teniendo en cuenta lo anterior, creo que si alguien quisiera ofender a un chileno con un gentilicio despectivo, en lugar de roto o chilote, haría mejor en decir chilenito. No hay nada que moleste más a alguien, creo, que le digan que es insignificante o que no vale nada :D.

    Saludos de este roto chileno que no es de Chiloé.
     
  50. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    En España, tanto "franchute" como "gabacho" se aplican a los franceses.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page