1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

get out more often (motto)

Discussion in 'Lingua Latina (Latin)' started by Misko, Dec 6, 2012.

  1. Misko New Member

    English - UK

    I am looking for a decent translation for the English phrase "get out more often", in the context of both travelling/exploring and learning about the world and also the more colloquial sense of having more of a life in general. This is to be used as a motto.

    I have thought of peregrinare/itinerare saepius - don't know whether these are any good and I am sure someone will have a much better formulation!

  2. Scholiast Senior Member

    Reading, UK
    English - UK

    saepius foris experiri

    might work, else with the gerundive:

    saepius foris experiendum

    You might even dispense with saepius.

    foris expertum is also theoretically possible, with the ambiguity in expertum, as it may be construed equally as a past participle ("having explored") or as a supine of purpose ("hoping"/"intending"/"planning" to explore/experience/learn).

Share This Page