Getroffene Hunde bellen

Discussion in 'Deutsch (German)' started by viajero_canjeado, Nov 12, 2008.

  1. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    Ich frage mich, wie dieses Sprichwort ins Englische übersetzt würde:

    -Gotcha!
    -Don't be so coy.
    -You protest too much.
    -If the shoe fits, wear it.
    -X marks the spot?
     
  2. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    I cannot give an English meaning.

    A German context is:

    If somebody says something about you and you feel guilty, you will reply.

    In this situation they say: "getroffene Hunde bellen".

    Note: It is enough that the other thinks that you are guilty.

    Here you can find another explanation in German:
    http://etymologie.tantalosz.de/g.php

    It is said when a liar overreacts in an exaggerated way.
     
    Last edited: Nov 12, 2008
  3. viajero_canjeado Senior Member

    Georgia
    English - Southeastern USA
    So the accused rather than the accuser would be saying that phrase?
     
  4. Hutschi

    Hutschi Senior Member

    Dresden, Universum
    German, Germany
    Usually the accuser says it. (Or someone else who is there.)

    The accused one is loud (bellt) because he wants to keep his things even when he is caught in the act.
     
    Last edited: Nov 12, 2008
  5. trance0 Senior Member

    Slovene
    In Slovene we have a similar saying, direct translation would be: if one steps on the cat's tail, it miaows.
     
    Last edited: Nov 12, 2008

Share This Page