Hello everyone, I'd like to translate the sentences : [...] Ghosts crowd the young child's fragile eggshell mind" (A very recurring theme in Jim Morrison's songs) If you don't know Morrison at all, here is the context : Full Lyrics In fact, I'm not looking for a perfect translation, but I just want to figure out how I could express the same thing in French, keeping the same register. I can't find a good way to translate "eggshell" (coquille d'oeuf ?) [...] Here's an attempt : "Des indiens éparpillés (épars) saignant sur l'autoroute de l'aube / sur l'autoroute saignante de l'aube ... les fantômes pressent (??) le fragile esprit (eggshell ?) du jeune enfant. " Thank you for your help.