1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

girt as with griddle/girdle

Discussion in 'Polski (Polish)' started by yogsothoth24, Feb 12, 2014.

  1. yogsothoth24 Junior Member

    polski
    Czy mógłbym prosić o sugestie tłumaczenia poniższego fragmentu angielskiego przekładu Rigwedy na polski:

    As round the tree the woobine clings,
    (...) another will cling about (
    albout) thee girt as with griddle (girdle).

    Słowa w nawiasach pojawiają się w różnych wersjach (literówki?).
     
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Zazwyczaj bazujemy na podstawie (próby) tłumaczenia osoby zakładającej wątek. Mógłbyś podać najpierw swoją wersję?





    Jeśli chodzi o sam tekst to proponuję wziąć pod uwagę kilka kwestii:

    1)
    As round the tree the woodbine clings,
    Another will cling about thee girt as with a girdle.

    Na podstawie tekstu podanego w Indian Theatre: Traditions of Performance, Farley P. Richmond, Darius L. Swann, Phillip B. Zarrilli: http://books.google.pl/books?id=Oro...nepage&q=" another will cling about "&f=false

    2) Co do "albout" to to jest literówka, chyba że chodzi o jakiś termin zapożyczony z któregoś języka używanego w Indiach.

    3) "girdle" można traktować jako dwa leksemy na oddzielnych prawach (każdy z nich ma swoje znaczenia):

    a)
    griddle (ˈɡrɪdəl) n
    1.
    (Cookery) Also called: girdle Brit a thick round iron plate with a half hoop handle over the top, for making scones, etc
    2. (Cookery) any flat heated surface, esp on the top of a stove, for cooking food
    http://www.thefreedictionary.com/griddle

    b)
    girdle (ˈɡɜːdəl)n
    1. (Clothing & Fashion) a woman's elastic corset covering the waist to the thigh
    2. anything that surrounds or encircles
    3. (Clothing & Fashion) a belt or sash
    4. (Jewellery) jewellery the outer edge of a gem
    5. (Anatomy) anatomy any encircling structure or part. See pectoral girdle, pelvic girdle
    6. (Forestry) the mark left on a tree trunk after the removal of a ring of bark
    http://www.thefreedictionary.com/girdle
    Moim zdaniem nie chodzi tu o znaczenie podane w punkcie a) (por. też zdjęcia na Google Images), ale o punkt b).

    4) "thee" jest formą dopełnieniową od "thou" -- poza paroma kontekstami archaicznego dziś zaimka oznaczającego "ty".

    5) "girt" może tu być inną pisownią "girth".
     
  3. Polilotte Senior Member

    Polish - Warsaw, Poland
    Tak jak pnącze owija się wokół drzewa
    (...) inne (drugie?) przykleja się do twojej talii jak gorset
     
    Last edited: Feb 21, 2014

Share This Page