1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Gli autori accostano il funzionamento della mente a quello

Discussion in 'Italian-English' started by iPsych, Feb 14, 2013.

  1. iPsych New Member

    Italiano
    Secondo può andare o il termiene 'accost' non ci sta?

    Authors accost the mind functioning to that of a termite colony, that works as a whole building mounds and organizing foragin expeditions.
     
  2. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Di che cosa si parla, iPsych? Vorresti aggiungere l'intera frase in italiano? :)
     
  3. iPsych New Member

    Italiano
    Si scusa, ecco:

    Gli autori accostano il funzionamento della mente a quello di una colonia di termiti, le quali lavorano in gruppo creando cumuli e organizzando spedizioni per la raccolta del foraggio.
     
  4. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Manca ancora qualche informazione, per esempio, di quale mente siamo parlando. Nel frattempo, forse può andare una cosa del genere:

    Authors/researchers compare the functioning of the mind with that of a termite colony, which works as a [co-ordinated] group building mounds and organizing foraging expeditions.
     
  5. iPsych New Member

    Italiano
    Bhe direi che 'compare' è molto meglio, grazie.Comunque si tratta della mente umana. :)

    L'unica domanda: perché 'functioning of the mind' e non 'mind functioning'?
     
  6. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Beh, dipende dal contesto

    ...compare mind functioning with that of a termite colony... potrebbe andare ma dipenderebbe dal contesto. Dal punto di vista linguistico "functioning of the mind" mi suona più naturale. Ma se il tuo contesto è scientifico e c'è già stato riferimento al concetto forse "mind functioning" andrebbe meglio. Ma non sono esperta nella psicologia...
     
  7. longplay Senior Member

    italian
    Scusa, ma dove hai trovato "accost"? "Assimilate...to" non va bene? "Foragin" anche è strano.
     
  8. Lazzini

    Lazzini Senior Member

    I would agree with elfa on this, although I would also be happy with "the mind's functioning". To illustrate why I don't like "mind functioning" consider:

    mind reading - the act of reading the mind;
    tree hugging - the act of hugging a tree;
    spoon bending - the act of bending a spoon;

    I'm sure it's possible to find examples that mirror mind functioning, i.e.in which the verb is intransitive, but I think elfa's wording is better.
     

Share This Page