gnocco fritto

Discussion in 'Italian-English' started by prof80, Nov 24, 2008.

  1. prof80 Junior Member

    English
    Good Morning,


    Would GNOCCO DA FRIGGERE be fried dumpling in English???

    Anyone have an idea!!!
     
  2. nikis Senior Member

    roma
    italian (female)
    Lo gnocco fritto (o torta fritta) si fa con piccoli pezzi di pasta per la pizza fritta in olio bollente. E si mangia con salumi o stracchino.

    Lì'ho visto tradotto come flaked gnocco.
     
  3. prof80 Junior Member

    English
    si lo so cosa sono ma vorrei sapere se si chiamo fried dumpling in Inglese, perche gnocco ma da dumpling.
     
  4. nikis Senior Member

    roma
    italian (female)

    Ho aggiunto una parte nel mio post. Io credo che gnocco non vada tradotto tipo "sugo alla bolognese" che rimane "bolognese sauce".
     
  5. miri

    miri Senior Member

    Italy/Italian
    These are dumplings. What you mean are these, I think (gnocchini fritti = fried dough)
     
  6. alfajor Senior Member

    Bs. As., Firenze, NYC
    el castellano argentino, italiano, English
    Già. Lo gnocco fritto emiliano (gli emiliani di solito dicono IL gnocco, o gnocc frett in emiliano) sarebbe più come fried dough. Non è che pasta per il pane che viene fritta e poi farcita con salumi e/o formaggi a piacere.
     
  7. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Fried dough è troppo generico come termine, si riferisce ad un'intera categoria di cibi preparato friggendo un impasto a base di farina, non va bene come traduzione di gnocco fritto. Guardate qui. Anche il doughnut/donut viene considerato fried dough! :)

    In the UK we call them gnocchi fritti (as the name of the recipe, here) and then talk about fried gnocchi in the body of the recipe itself.;)
     
  8. Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    Gnocchi fritti... Sono emiliana e mi sento male, Jo, come quando tu leggi "roast beef di cervo"... :D
     
  9. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    L'ho preso dal post di alfajor, sorry. Però, come vedi l' Independent "ci ha preso"!:D:p

    Roast beef di cervo è allucinante....:eek:
     
  10. Pat (√2) Senior Member

    Italia
    Italiano
    Noooooo :D "Gnocchi fritti" non si può sentire. E' sempre, solo ed esclusivamente "gnocco fritto". Ma pazienza, dai :D

    (Ma proporre gnocco fritto con zucchero a velo come dessert... Sto pensando a una querela :D)
     
  11. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    Aggiungiamo il plumcake che non ha mai visto né prugna né uvetta...:D:D

    Comunque per me lo gnocco fritto si chiama crescentina o pinzin...:D
     
  12. theartichoke Senior Member

    English -- Canada
    Unless you're in Boston, that is, where fried dough is something extremely specific:D: http://en.wikipedia.org/wiki/Fried_dough. (The term may very well be used in other parts of the US as well, but Boston is where I encountered it.) In Ottawa, of course, one would call such a thing a "beavertail" and consume it mainly in the winter, while skating on the canal.

    Might this resemble the famous "gnocco fritto con zucchero a velo come dessert"? ;)
     
  13. Einstein

    Einstein Senior Member

    Milano, Italia
    UK, English
    This sweet version sounds like the chiacchiere (sfrappole, crostoli) eaten at carnival time.
     

Share This Page