1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. TallulahBelle Senior Member

    English UK
    Hi there,

    In English, I often say to my daughter 'good girl' - how would I say this in French? I would like an alternative to 'bravo!' when she behaves well. On a similar note, how would you say 'Be a good girl'?

    Thanks for any help :)
    T
     
  2. chloax Senior Member

    London
    French
    Tu es gentille !
    Tu as été une très gentille petite fille !

    Chloax
     
  3. falcoZ

    falcoZ Senior Member

    Be a good girl = Sois gentille/sage.
     
  4. KaRiNe_Fr

    KaRiNe_Fr Senior Member

    France, Provence
    Français, French - France
    Pour l'exclamation "good girl!" je dirais peut-être juste "c'est (très) bien !"...
     
  5. mnewcomb71 Senior Member

    Detroit, MI
    USA - English
    brave garçon / brave fille

    t'es génial(e)
     
  6. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    My wife is a paediatric nurse who often has francophone patients in our part of Ontario. She wants to be able to say "Good boy!" or "Good girl!" when the child has been particularly cooperative during such procedures as taking temperature, blood pressure etc. Would she say "brave garçon" or "brave fille." Or just "bon garçon/bonne fille"? Would she ever say "bon gars"? What other natural things might she say? Merci d'avance
     
  7. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Hi Charlie,

    Brave garçon/fille wouldn't come to me naturally.

    "Bon gars" doesn't work in you wife's context. We usually say this to mean a kind guy e.g. le mari de ma soeur est un bon gars.

    other ideas:
    T'as bien fait ça.
    T'as fait ça comme un grand/une grande.
    Bravo champion ! (e.g. for a little boy who likes sports)

     
  8. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Or "tu es un gentil petit garçon" "tu es une gentille petite fille"
     
  9. Valosh

    Valosh Senior Member

    Perth-Australia
    Belgium-French
    " Waouh, tu es vraiment courageux !"
    courageux = French translation of English brave
     
  10. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    I would use "courageux" for something a little more threatening than taking temperature though. :p
     
  11. Valosh

    Valosh Senior Member

    Perth-Australia
    Belgium-French
    Sorry for some reason I didn't realise it was just taking the temperature, I had it stuck in my brain that what the dotor was doing was giving him a needle..:confused:
     
  12. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Don't be sorry, your idea is a good one. :) Charlie was only giving examples. Courageux is perfectly fine for needles, blood shots, suture points, etc. that actually call for a little more "bravery".
     
  13. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Nicomon. Ma femme peut utiliser ces expressions bientôt. Et merci à vous aussi, Punky Zoé et Valosh.
     
  14. zazap Senior Member

    Valencia
    Canada, French and English
    :thumbsup:
     

Share This Page