1. Alijo Senior Member

    españa
    Hola foreros, ¿qué sentido le daríais a la parte final de la frase?

    The trick is to have the gossip but not to be the gossip. And
    what makes you the gossip is not knowing it but repeating it.

    ¿No saberlo pero repetirlo, andar repitiéndolo sin saberlo (el cotilleo)?
     
  2. liliput

    liliput Senior Member

    Spain
    U.K. English
    No saberlo, sino repetirlo.
     
  3. Alijo Senior Member

    españa
    olé, ahora lo veo, a veces me empano y ná. gracias.
     

Share This Page