Grace under pressure

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Quantz, Jun 26, 2007.

  1. Quantz

    Quantz Senior Member

    French
    "He provides a snapshot of grace under pressure"

    Sous la pression de l'instant, il me gratifie d'un instantané d'élégance…
     
  2. ChiMike Senior Member

    Chicago USA
    USA, English
    Le mot: "snapshot" est substitué à la tournure: "the picture of..."

    comme: He is the picture of health...il respire la santé

    Alors:
    Il résume en lui la bonne grâce sous la pression des circonstances...

    Il représente le portrait (l'instantané) de l'élégance (de la grâce) sous la pression des circonstances
     
  3. Quantz

    Quantz Senior Member

    French
    Je vous suis, mais portrait est trop installé et gomme la notion d'improvisation sur le moment
     
  4. ChiMike Senior Member

    Chicago USA
    USA, English
    D'accord. C'est la raison pour laquelle on a substitué "snapshot" pour "picture", mais je ne sais pas si cette substitution soit compréhensible en français.
     
  5. Quantz

    Quantz Senior Member

    French
    Elle est compréhensible mais trop littéraire et pas assez… photographique, justement:)
     

Share This Page