1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

gracias a / debido a / en virtud de

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by fabiopolezi, Jul 28, 2009.

  1. fabiopolezi Junior Member

    English - Portuguese - Spanish
    Hola, muchachos, qué tal?
    Por favor, Sería posible ayudarme con unas conjunciones? Resulta que no comprendo la diferencia entre ellas. Aquí las tienen:

    "El litoral de la región está devastado *debido a* los vestigos industriales"
    Las opciones eran:
    -Gracias a
    -En virtud de
    -Debido a
    -Dado a


    La verdad es que a mí me parecen todas iguales, pero seguro que no es así; si fuera, todas las conjunciones estarían correctas, y no habría sólo una respuesta correcta (Sacado de D.E.L.E.)

    Los agradezco
    Saludos :D
     
  2. elprofe

    elprofe Senior Member

    Benidorm (alicante)
    Spanish (Spain)
    Para que te hagas una idea, "Gracias a" es lo mismo que "debido a" pero "gracias a" se usa para situaciones favorables. En tu frase, Que la región este devastada, no es bueno, entonces no puedes usar "gracias a".

    "debido a" es la correcta y equivale a "due to" en inglés.

    "dado a" no sé qué conector es, yo sólo lo uso en este caso(te pongo una frase)
    - Él es muy dado a mentir = El és aficionado a mentir = Suele mentir mucho.

    "En virtud de" es lo mismo que "by virtue of" Aunque a veces también puede significar algo parecido a "depending on" (en castellano, según)

    Un saludo!
     
  3. AlbertoCrakito

    AlbertoCrakito Senior Member

    Madrid, Spain (Wake Forest, NC now)
    Spanish - Castellano (Madrid)
    Todas estas frasecillas son conocidas como locuciones adverbiales, puesto que, sintácticamente, funcionan como un adverbio.

    "Gracias a" da a conocer el causante de una acción con un fin positivo, mientras que "debido a" da a entender el causante de una acción que quizás tenga algún tipo de repercusión negativa, como es el caso de tu frase: devastación, vestigios industriales...

    En cuanto a "en virtud de" (al cual encuentro como sinónimo "a partir de"), también da a entender un causante de una acción, pero teniendo en mente otra acción que sucede con anterioridad y que da pié a aquélla.

    Con respecto a la última, no tengo la menor idea. Nunca la había visto usada así. Se puede ser "dado a" algo. Pero, hablando de locuciones adverbiales, sólo conozco "dado que".
     
  4. fabiopolezi Junior Member

    English - Portuguese - Spanish
    MUCHAS GRACIAS, muchachos!...ahora sí que las comprendo bien!...saludos...
     

Share This Page