gracias a observación de sus principios de servicio como medida de satisfacción de sus clientes

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Kurtka, Dec 4, 2007.

  1. Kurtka New Member

    Poland, Polish
    Hola chicos,

    Tengo duda como traducir la siguiente frase:

    Durante este tiempo XXX ha conseguido estar presente en la mayores empresas de cada sector, gracias a observación de sus principios de servicio como medida de satisfacción de sus clientes.

    Lo he traducido:

    [FONT='Humanst521 BT','sans-serif']XXX [/FONT][FONT='Humanst521 BT','sans-serif']from the beginning of it service has been observed it as a measure of client’s satisfaction and thanks to it during that time has managed to be present in the biggest companies from each sector.[/FONT]

    [FONT='Humanst521 BT','sans-serif']During that time XXX has managed to be present in the biggest companies from each sector, thanks to the observation of it service as a measue of client's satisfaction.[/FONT]

    [FONT='Humanst521 BT','sans-serif']Me parace que mis traducciones son demasiado literales. [/FONT]
    [FONT='Humanst521 BT','sans-serif']Gracis por vuestras segerencias y ayuda.[/FONT]
     
  2. littleorange Junior Member

    Spain, Spanish
    Observación en esa frase quiere decir vigilancia, atención. Se podría sustituir por respeto o cuidado, gracias al respeto hacia sus principios, o gracias al cuidado de sus principios. Por tanto en inglés podrías poner respect o care.

    No olvides traducir principios - principles

    Un saludo
     
  3. samanthadarko Senior Member

    Austin, TX
    English
    La segunda traduccion es MUCHA mejor.
     
  4. Porteño Senior Member

    Buenos Aires
    British English
    I know this may be a bit late for you, but it might help others in the future. This would be my suggestion:

    During this period, XXX has managed to keep its position among the biggest companies in each sector, thanks to maintaining their principle of service as a measure for ensuring customer satisfaction.:)
     

Share This Page