1. Otra vez Junior Member

    Arizona
    English -United States
    ¿Cómo es esta frase parcial traducida al inglés? Pienso es "Now we will see how this little joke ends." Pero no estoy seguro.

    Ya veremos cómo acaba la gracieta... Muchas gracias por ayudarme.
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  2. slarg Senior Member

    España
    Español
    Diría, pero no estoy segura: We'll see how it ends the joke...

    El now no es necesario, porque en ningún lado te dice que será ahora.

    Gracieta, no es que sea una una gracia pequeña, es una manera de hablar despectivamente de la broma, porque estás seguro de que acabará mal.
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  3. Otra vez Junior Member

    Arizona
    English -United States
    Gracias. Tengo un pregunta sobre su repuesta. ¿Nunca decir "Now" cómo traducir "Ya"? Entonces - ¿cuáll es el significado si no se traduce?
     
    Last edited by a moderator: Aug 17, 2015
  4. slarg Senior Member

    España
    Español
    En este caso el ya no es ahora (now), se refiere a un futuro próximo, y este ya viene especificado con el will
     
  5. pachanga7 Senior Member

    Southeast U.S.
    U.S. English
    Muy tardiamente vengo a opinar que me suena muy bien esta traducción ya que, con las amables explicaciones de la forera slarg, entiendo que "gracieta" tiene tono despectivo, igual que "little joke" en inglés. Lo de "ya" --bueno, puede ser "now" o "soon" pero eso depende más del contexto.
     

Share This Page