grado de libertad (dinámica de movimientos)

Discussion in 'Specialized Terminology' started by benitoo, May 18, 2009.

  1. benitoo Junior Member

    basque, spanish
    how do you say "grado de libertad" in english?
    thanks
     
  2. Mr.TechComm

    Mr.TechComm Senior Member

    Malmö, Sweden
    Spanish (Spain)
    Level of freedom / Freedom level

    Por lo visto hay hasta un "level of freedom index" (índice de nivel de libertad) de la misma manera que existe un "democracy index" que algunos organismos internacionales y empresas privadas (por ej. The Economist) se afanan por definir. Lo hacen definiendo una serie de criterios a los que asignan puntos y clasifican así a los diferentes países según estos índices. Es un tanto subjetivo.
     
  3. benitoo Junior Member

    basque, spanish
    muchas gracias, pero no me refiero a "indice de nivel de libertad" sino a "grado de libertad" que se utiliza en dinamica de movimientos, es decir, la cantidad de movimientos que pueden darse en una estructura articulada. es mas bien una expresion utilizada en mecanica. (perdonad por los acentos pero escribo desde un teclado frances).
     
  4. lutapia Senior Member

    Santiago
    Chilean Spanish
    Se usa el término "degrees of freedom" para referirse a las direcciones disponibles que tiene un objeto para realizar su movimiento, espero que te estés refiriendo a eso...

    Como sugerencia, para la próxima, pon el contexto donde aparece el texto que quieras traducir y un intento propio, así es más fácil ayudarte... Saludos y gracias!!!
     
  5. benitoo Junior Member

    basque, spanish
    ok problema solucionado! muchas gracias y hasta otra!!
     

Share This Page