grant full power and authority for an on behalf (carta poder)

Discussion in 'Legal Terminology' started by TUPROFE, Nov 17, 2004.

  1. TUPROFE New Member

    PERU - ESPANOL
    El documento que estoy traduciendo es una carta poder.
    ¿Cómo traducirían la siguientes frases?:

    "Grant full power and authority for an on behalf of this Corporation and its corporate act and deed to enter into and take all actions to..."

    "Hereby giving and granting authority as aforesaid to do and perform any act whatsoever or necessary to be done in furtherance of the aforesaid authority for and on behalf of ..." Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Dec 24, 2014
  2. rogelio

    rogelio Senior Member

    Southeastern US
    USA - English
    Profe,
    ¡Mi primer idioma es el inglés, y casi no las entiendo! :D
    Bueno, voy a intentar:
    "Dar (¿otorgar?) todo poder y toda autoridad a y por parte de la Corporacion y a las actividades de la Corporacion para entrar en y tomar acciones para ..."

    Y el segundo: "En eso dando y otorgando toda autoridad ya explicado para hacer cualquier acto que sea necesario para promover dicha autoridad para y por parte de...".

    Bueno, ojalá que te ayuda, profe.
     
    Last edited by a moderator: Dec 24, 2014
  3. Friendly Bob Senior Member

    Spanish
    ...otorgo poder amplio, cumplido y bastante para que a nombre y representación de la sociedad y sus socios ejecute todos y cada uno de los actos para...
     
    Last edited by a moderator: Dec 24, 2014

Share This Page