grayed out buttons

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by MEIHUAS, Sep 28, 2006.

  1. MEIHUAS Senior Member

    Spanish, Catalan
    Buenos días,

    Estoy traduciendo un manual de informática y me sale esta frase para definir lo que son los "grayed out buttons":

    "Originally, grayed out icons in the control panel interface show services or components that are not installed and, hence, cannot be managed through the control panel. "

    No puedo aportar ninguna traducción ya que no sé cómo decirlo.....lo siento....

    Gracias de antemano,


    Meritxell
     
  2. Talant

    Talant Senior Member

    Buenas,

    Quizás una buena forma de decir "grayed out icons" sea "iconos difuminados"

    "Originalmente, los iconos difuminados de la interfaz/del interfaz de panel de control muestran servicios o componentes que no están instalados y, por lo tanto, no pueden ser gestionados a través del panel de control"

    A mi me gusta más "la interfaz" pero también lo he visto en masculino.

    Saludos
     
  3. MEIHUAS Senior Member

    Spanish, Catalan
    Gracias,

    Aquí donde yo trabajo usamos EL INTERFAZ.
     
  4. Talant

    Talant Senior Member

    Me lo figuro, pues lo he visto más a menudo. Pero ya que "faz" es femenino, entiendo que "faz" con un prefijo debería serlo también.

    Saludos
     
  5. MEIHUAS Senior Member

    Spanish, Catalan
    Gracias de nuevo !!!
     

Share This Page