Grazie per il tuo incorragiamento

Discussion in 'Italian-English' started by bici, Oct 9, 2006.

  1. bici New Member

    english USA
    I can translate most of the following letter but the middle part is beyond me. I do not know if the mother of Gloria is sick, dead or what. Can someone help me with the whole translation so I can respond to Andrea? Grazie mille.

    The letter is:
    Grazie per il tuo incoraggiamento,io però spero che tu venga nel mese di novembre al borghetto ti aspettiamo a braccia aperte e come va la salute tua e della tua famiglia? Per noi purtroppo non tanto bene perchè il 17 Settembre è mancata la mamma di mia moglie Gloria e quindi ci stiamo riprendendo un poco adesso,ti salutiamo con tanta amicizia Fam.xx. Telefonaci quando vuoi ti aspettiamo.
     
  2. ElaineG

    ElaineG Senior Member

    Brooklyn NY
    USA/English
    Thanks for your encouragement, I however hope that you will come to [the borghetto?] during the month of November. We await you with open arms, and how is your and your family's health? For us, unfortuanately, things are not too good, as we lost my wife Gloria's mom on September 17th and therefore we are recovering a little bit right now. I salute you with so much friendship, The xx family. Call us when you want, we're expecting you!

    I don't know where the "borghetto" is, I assume it's a place, but I expect you know.

    Unfortunately, your friend's Mom is dead :(.
     

Share This Page