grazie per tutto quello che mi avete insegnato

Discussion in 'Italian-English' started by cateingermania, Dec 14, 2009.

  1. Vorrei rendere in inglese ciò che in italiano direi con "grazie per tutto quello che mi avete insegnato o "grazie per tutto ciò che mi avete permesso di imparare", ma sono seriamente in difficoltà.
    Ci provo:

    thanks for all the many things you taught me

    thanks for let me learn so many things
     
  2. SpookyT Senior Member

    Milano, Italy
    Italian
    Ciao!

    My attempt :)

    Thanks for everything you taught me.

    La seconda mi suona un po' forzata in inglese, ma credo che si potrebbe rendere più o meno così: Thanks for helping me learn so many things.
     
  3. TorinoAndrew Junior Member

    English (British)
    Suggest:

    (1) Thanks for all you've taught me!
    (2) Thanks for everything you've taught me!

    Both equally correct.

    (Present perfect is the right tense! A classic case of past action with an effect on the present! :) )

    PS: I would avoid the second construction ("thanks for all you have allowed me to learn"), because that does not sound idiomatic in English.
     
    Last edited: Dec 14, 2009

Share This Page