1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Grazie tante per la tua email

Discussion in 'Italian-English' started by Global Soul, Nov 25, 2006.

  1. Global Soul Junior Member

    Byron Bay
    Australia - English
    Hi,

    I have just finished writing my reply to my friend (actually my friend's mother). I would like it to be respectful but not overly formal as she is very friendly to me. My Italian is first and then my English. Many many thanks to anyone who can check it for me!!
    --------------
    Ciao Marisa

    Grazie tante per tua email ... ti rilassi stato bene! ... Veramente so piccolo su olive - mio cugini in Adelaide hanno una azienda vinicola e una olivo fattoria. Eccola il loro sito con foto: ... prossima volta riporto un assaggio per tua! Spero raccolta da Sylvano e copioso! Come va suo costruzione rinnovare?

    Gli ultimi giorni sono stati caldi ma ancora ventoso cosi non e troppo male. Ho iniziato lavoro addesso ... faro un piccolo progetto da decorzione di interni per le amici da mio zio. La casa e quasi nuovo ma completamente vuoto. Hanno bisogno sono stato arredato per le 17 Dicembre ... quindi solo tre settimane!

    Soldi recevero usero dedicare per fare un viaggio vedere Niki in le Malives. Sono tanto emozionato. Ho prenotato il volo e il stanza per nuovo notte dalla 22 Marzo e mia mamma e sorella baderanno a Bella. Lo ho non detto che vedevo ancora ma detto a presto. Non veto l'ora!!!

    Ancora non riesco a credere stato un mese fino Natale. Devo comprare molti regali e le tempo (I couldn't find how to write "time flies" as we say in English. Is there an equivalent expression in Italian?).

    Spero tu e Sylvano stato bene. Bacioni, Anna e Bella xxx

    PS. (is "PS" also used in Italian?) Mio Italiano solo stato comprensible perche qualcuno correggero mio molto errore prima!

    -------------------
    Hi Marisa,

    Thank you for your email ... it's good to hear you are relaxing! Actually I know a little about olives - my cousins in Adelaide have a winery and olive farm. Here is their website with photos: .... Next time I come to Italy I will bring a taste for you. I hope Sylvano's harvest has been plentiful. How are his building renovations going?

    It is hot these days but it is still windy so it's not too bad. I have started working now ... I am doing a small interior decoration project for a friend of my uncle's. The house is nearly new but completely empty. They need it furnished by 17 December ... therefore only 3 weeks!!

    The money I receive I will use to pay for a trip to see Niki in the Maldives. I am soooo excited. I have already booked the flight and a room for 9 nights from 22 March and my sister and mother will take care of Bella. I haven't told him yet but I will soon. I can't wait!!!

    I cannot believe it is only a month until Christmas. I have many presents to buy and the time is flying.

    I hope you and Sylvano are well. Take care and kisses from us,

    Anna and Bella

    PS. My Italian is only comprehensible because someone corrects all my many mistakes first!
     
  2. Bhuntun Senior Member

    Hong Kong
    Italy, Italian
    Ciao Marisa,Grazie mille per la tua email... sono contenta di sentire che ti stai rilassando. So veramente poco sulle olive - i miei cugini hanno un'azienda vinicola ed una piantagione di olive ad Adelaide. Ecco il loro sito internet con le foro... la prossima volta ti porterò un assaggio! Spero che il raccolto di Sylvano sia abbondante! Come vanno i suoi lavori di ricostruzione?In questi giorni qui fa molto caldo, ma poichè c'è sempre vento, non è poi così male. Ho iniziato un nuovo lavoro ora... sto lavorando ad un piccolo progetto di arredamento di interni per un amico di mio zio. La casa è nuova ma completamente vuota. Devono arredarla entro il 17 Dicembre..quindi ho solo 3 settimane!!!!Userò il denaro che riceverò per andare a far visita a Niki nelle Maldive. Non sto nella pelle! Ho già prenotato il volo e l'hotel per 9 notti dal 22 Marzo e mia sorella e mia madre si occuperanno di Bella. Ancora nn l'ho detto a lui, ma lo farò presto. Non vedo l'ora!!!Non posso credere che manchi solo un mese a Natale. Devo comprare tantissimi regali e il tempo vola.Spero che tu e Sylvano stiate bene. Bacioni, Anna e BellaPS. Il mio Italiano è comprensibile solo perchè ho chiesto a qualcuno di correggere i miei errori!Like this should do.... I understand u are a girl right???Good luck for your decoration project by the way!!!!!Antonella
     
  3. lsp

    lsp Senior Member

    NY
    US, English
    Please wait for a native to make additional corrections and comments!

    Ciao Marisa Grazie tante per tua email ... Brava che ti stai riposando, ti fai bene. ... So veramente poco per quanto riguarda le olive – i miei cugini in Adelaide hanno un’azienda vinicola e una fattoria d’olive. Questo è il loro sito con delle foto: ... la prossima volta ti porterò un assaggio! Spero che la raccolta da Silvano sia stata abbondante! Come vanno le sue rinnovazioni? Gli ultimi giorni sono stati caldi ma ancora tira vento, quindi non è tanto male. Ho iniziato a lavorare adesso ... faccio un piccolo progetto d’arredamento per un’amica (female?) di mio zio. La casa è quasi nuova ma completamente vuota. Deve essere arredata per il 17 Dicembre ... quindi solo tre settimane! I soldi che ho ricevuto verranno spesi per fare un viaggio per vedere Niki nelle Maldive. Sono tanto emozionata. Ho già prenotato il volo e la stanza per nove notti dal 22 Marzo e la mia mamma e mia sorella si occuperanno di Bella. Non lo ho ancora detto a lui ma glielo dirò presto. Non vedo l'ora!!! Ancora non riesco a credere che sarà Natale fra un mese. Devo comprare molti regali e il tempo vola. Spero tu e Silvano stiate bene. Bacioni, Anna e Bella xxx PS. Il mio italiano è comprensibile solo perché qualcuno ha già corretto tutti i miei sbagli!
     
  4. Global Soul Junior Member

    Byron Bay
    Australia - English
    Yes I am a girl. Thank you verrrrrrrrrrrrry much Antonella e ISP!!!!
     
  5. monachina Senior Member

    Seattle
    English USA
    Ciao
    The translations by the native speakers are excellent. However, I believe that your phrase "Actually I know a little about olives...." was not understood exactly. They provided:
    So veramente poco sulle olive...
    So veramente poco per quanto riguarda le olive...
    ..which mean "I know very little about olives..."
    Now the native Italian speakers could perhaps jump back in and help me out here :) on how to say this best, but I'll give it a try to translate the meaning of your phrase:
    Veramente, capisco qulchecosa sulle olive....
    Let me know if I'M the one who misunderstood.
    Cheers
     
  6. stella_maris_74

    stella_maris_74 Mod About Chocolate

    Rome
    Italian - Italy
    Hi all,
    I think Monachina is right about that phrase which has been misunderstood :)
    I think the most appropriate translation of that would be:
    Ne so qualcosa di olive...

    ciao,
    dani
     
  7. monachina Senior Member

    Seattle
    English USA
    Molto meglio, grazie!
     
  8. lsp

    lsp Senior Member

    NY
    US, English
    Yes! I agree with your interpretation, monachina, and with stella_maris_7's suggestion, "Ne so qualcosa di olive...." I'm a native English speaker and that totally escaped my attention. Good call!
     
  9. Evito Senior Member

    Taiwan
    Taiwanese
    Cos'è la differenza fra "grazie di" e "grazie per"?
     
  10. lsp

    lsp Senior Member

    NY
    US, English
    2 of many threads about that (these are even entitled with variations of "grazie di/grazie per") are here and here.
     
  11. Global Soul Junior Member

    Byron Bay
    Australia - English
    Hey thanks vm for pointing that out Monachina! Unfortunately I had already sent off my email but I'll know for next time. Grazie grazie
     

Share This Page