1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

grease-laden

Discussion in 'Italian-English' started by marilou, Feb 15, 2007.

  1. marilou

    marilou Senior Member

    Toscana-Italia
    Toscana-Italia
    Buongiorno a tutti!
    La frase completa è "Provide fire protection at ventilators where grease laden vapors exist".
    Vi ringrazio tutti se mi spiegate...
     
  2. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Non so, qualcosa del tipo "fornisce una protezione dagli incendi per i ventilatori in cui si accumulano vapori grassi"?
     
  3. _forumuser_

    _forumuser_ Senior Member

    New York City
    Italian
    La versione di Necsus e' buonissima, ma mi sa che quel where si riferisce al luogo dove sono situati i ventilatori e non ai ventilatori. Sicura che non hai dimenticato una virgola dopo ventilators?

    .... fornisce protezione antincendio presso i ventilatori nelle zone in cui sono presenti vapori oleosi (tipo cucine, ecc.).
     
  4. marilou

    marilou Senior Member

    Toscana-Italia
    Toscana-Italia
    non c'è la virgola...
    GRAZIE A TUTTI
     

Share This Page