1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Great men must die but their names live on Dionysus

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Storm26, Aug 14, 2013.

  1. Storm26 New Member

    English
    Can anyone translate "Great men must die but their names live on Dionysus" please into word for word Greek? Thanks
     
    Last edited: Aug 14, 2013
  2. sotos Senior Member

    Greek
    I don't quite catch the meaning but in modern Greek is " Οι μεγάλοι άνδρες πρέπει να πεθάνουν, αλλά τα ονόματά τους ζουν στον Διόνυσο".
     
  3. ireney

    ireney Modistra

    U.S.A.
    Greek Greece
    Storm 26, is it "their names live on, Dionysus" or, as sotos interpreted it "their names live on Dionysus"?
     
  4. Storm26 New Member

    English
    Sotos thank you this is also the translation I received from a friend. Wanted to make sure it was correct.
     
  5. fdb Senior Member

    Cambridge, UK
    French (France)
    I hope you realise that Dionysos is the name of a god, not a place name. Your original English sentence does not make any sense.
     
  6. Αγγελος Senior Member

    Greek
    Actually, Dionysos is also a place name (a distant suburb of Athens) -- but it has no associations with everlasting fame or immortality (only with limestone quarries). Your original English sentence does not make any sense to me, either.
    Also, "πρέπει να πεθάνουν", though a literal translation of "must die", almost implies that great men ought or deserve to die. A simple "πεθαίνουν" would seem more idiomatic to me.
     

Share This Page