1. Fitihavana New Member

    Spanish, Peru
    Hey,
    Cual sería la traducción de "grupos de base" en el contexto de activismo social?
    "Grassroots groups" seems like a good option, but maybe you guys have come across something better.
    Thanks in advance,
    Renzo






    "En la vida todo es circular y el sol lo sabe como nadie"
     
  2. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Hola Renzo... y bienvenido a WordReference.

    Grassroots es buen término para tus "grupos de base"... lo único es que yo les modificaría un poco: grassroots movements / grassroots initiatives

    Además, si los grupos fueran de índole comunitaria podrían llamarse community-based groups

    Saludos,
    LN
     
  3. Fitihavana New Member

    Spanish, Peru
    Aprecio mucho la pronta respuesta
    Gracias Laura
     

Share This Page