Guagua (gua gua) 'ómnibus'

Discussion in 'Sólo Español' started by natasha2000, Oct 18, 2006.

  1. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Ups!
    Y ¿dónde se dice al autobús guagua?:confused:
     
  2. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Ya lo encontré! Cuba!:D

    Sabía yo que tenía razón, porque estaba segurísima de eso. Si no, no lo hubiera puesto, no me atrevería con tanto nativo por aquí....

    fuente: Diccionario de americanismos, Ed. Sopena, S.A. 2002, Bcn, España

    PD: Por cierto, también pone que es bebé en Chile y Equador. Además, puede significar fantasma, pero no pone dónde.:)
     
  3. apblopes Senior Member

    Portuguese, Brazil
    Yo he aprendido guagua como sinónimo de autobús también en Venezuela. Por lo menos, así lo dice el libro en el que estudio español...
    ¿Algun forero de Venezuela podría confirmar - o no - eso?
     
  4. nema Junior Member

    español España
    Hola a todos,
    sólo un pequeño apunte sobre la guagua, también es la palabra que se utiliza en Canarias para referirse a los autobuses

    Hasta luego
     
  5. Arise Junior Member

    España

    En Canarias Autobús es Guagua


    Arise
     
  6. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    Gracias. En Cuba y Venecuela también.:)
     
  7. Vivero Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish, Spain
    Lo de guagua como autobús es cosa de islas: en Canarias y en las Antillas. Desde luego, en Cuba; no sé si también en otras islas.
     
  8. natasha2000

    natasha2000 Senior Member

    ¿Por qué la gente no lee todos los posts antes de escribir el suyo? :confused:
    No estaría mal leer los posts 19, 22, 27, 28..... antes de contestar dónde se le dice guagua al autobús....:(

    Siento mucho por ser una borde, pero es que cansa leer lo mismo una y otra vez...
     
  9. Vivero Senior Member

    Madrid, Spain
    Spanish, Spain
    Tienes toda la razón, y me merezco que te hayas puesto borde. Perdón. Hago propósito de enmienda. :eek:
     
  10. divina Senior Member

    Norristown, PA
    English, U.S.
    He oído que en Chile y en Republica Dominicana "guau guau" es otra palabra para autobus o bus.
     
  11. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    No exactamente. En varios países (¿Venezuela?) y en Canarias (España) es la "guagua".
     
  12. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    No, en Venezuela es autobus, como tu bien dices lo he escuchado en otros países guagua...;)
     
  13. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Tienes razón. El DRAE lo da para Canarias y Antillas.
     
  14. Carlospalmar Senior Member

    Spanish, Argentina
    Sí, hay que tener cuidado con las diferencias de significados en los distintos países. En efecto, "guagua" es un niño o niña, en algunas zonas de la Argentina también. Principalmente en el noroeste de la Argentina.
    La letra de un villancico dice: "No llores más mi guaguita... que viene la Navidad..."
    Coger por supuesto en la Argentina, el Uruguay, y el Paraguay, ¿algún otro país? tiene un sentido carnal. Significa fornicar, y por derivación engañar, timar, pero en cualquiera de los sentidos es grocero.
    En esa misma zona de la Argentina,(noroeste) la palabra chango, significa muchacho, en cambio en México chango significa mono. La películas de Tarzán de los monos, en algunos países, será que en México se llamaba "Tarzán de los changos"? Los colegas mexicanos tienen la palabra.
    La letra de otra canción argentina, dice: "Quiero que tengas un chango, para yapar el jornal, porque pelando maloja, se come mis brazos el cañaveral" (Esto es el pedido que le hace el hombre a su mujer que está embarazada).
    Simpre es interesante comentar las diferencias de significado en el castellano.
    Saludos.
    C.
     
  15. divina Senior Member

    Norristown, PA
    English, U.S.
    Cuando yo estaba viviendo con argentinos en España, ellos usaban guau-guau/guagua en los dos contextos, sonido de perro y autobus también...la hija me dijo que en Chile se dicen guagua en vez de autobus...

    Y cuando el padre llamó por teléfono a su familia en Argentina preguntó a su nieta como se dice "guau-guau" en ingles. Pero, ambos tiempos sonaban lo mismo.
     
  16. PaoPao Senior Member

    Arequipa / Perú
    Peru - Spanish
    Hola, en Perú y en países andinos es conocido "gua gua" por bebe, niño, infante. Es una expresión quechua. No sabía que también era usada en otros países como autobus. Siempre se aprende algo. :)
     
  17. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    No en todos los países andinos, en Venezuela no se le dice guagua al autobus, sino tal cual: Autobus... lo dije en un post anterior... :)
     
  18. JB

    JB Senior Member

    Santa Monica, CA, EEUU
    English (AE)
    En Puerto Rico es camión de carga (y autobús, también, creo, no estoy seguro). En Chile es bebé.

    Un amigo mío, profesor de P.R., se encontró en una discusión con una Laitna, esperando en la cola dentro de un "K-Mart" (mercado gande), en Los Angeles, CA, acerca de qué vergüenza debe tener él por haber dejado afuera su guagua, sin nadie que cuidarlo. Al fin, el se dió cuenta de la probabilidad de una falta de comunicación, y le dijo él, "Mi guauga, mi camión", y ella, originario de Chile, le gritó "Pues, si hablas de tu camión ¿porque lo llama tu guagua?"
     
  19. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    En Canarias guagua es el autobús y se usa en todos los registros.
    La empresa local de autobuses de Las Palmas es Guaguas Municipales.
     
  20. Argónida

    Argónida Senior Member

    Español-Andalucía
    En Cuba los autobuses también son guaguas.
     
  21. ryba

    ryba Senior Member

    Jeje, tiene gracia eso.:) Al parecer en el Chile la palabra guagua tiene tanto el significado "bus" como "bebé" (es seguro, lo he oído en una película chilena).
     
  22. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    NO, estás equivocado esta vez.
    - Guau, guau, guau-------> ladra el perro.
    - Guagua: bebé, infante, nene, niño(a) pequeñito(a)
    - El bus es bus, micro, autobús etc
    - Camión, camión (camioneta grande), para transporte, de no sé cuantos ejes, etc.

    Nunca le llamaríamos guagua a un bus o a un camión :D

    P.D. Chile es masculino para el portugués, aquí es solamente CHILE, neutro.
     
  23. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Esto es absolutamente cierto, y ya va a aparecer algún chileno que lo confirme.

    Esto, en cambio:

    y disculpa que sea tan rotundo, es absolutamente falso. Jamás en la vida escuché que ningún argentino le dijera guagua al ómnibus o autobus, que en nuestro país se llama colectivo. Y si alguien lo llamara así, nadie le entendería.
     
  24. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Vaya, Betildus, he vivido equivocado. ¿De dónde saqué yo eso, entonces? :confused:

    Sabía que guagua era bebé, pero estaba convencido de que también era uno de esos autobuses chiquitos.
     
  25. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Hola totor:
    Yo he vivido equivocada muchas veces, aquí me he equivocado bastante. Suele suceder.
    A los autobuses chiquitos (que casi no existen, al menos en Santiago) se les llama "liebres" y/o "taxibuses".
    El "colectivo" es un taxi (o sea, auto) que lleva generalmente hasta 4 personas que no se conocen entre sí. El taxi es personal, el colectivo, como su nombre lo indica, no lo es.

    Saludos.
     
  26. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    ¡Liebre, Betildus, ésa era la palabra!

    Me confundí liebre con guagua, eso.

    Gracias por desasnarme.
     
  27. ryba

    ryba Senior Member

    Bueno, con lo de seguro me refería al "bebé" y lo de autobús lo saqué del Diccionario de uso del español de América y España (VOX), con el que coincide el de diccionarioweb.org. Si no fuera por el Foro (por ustedes, por ustedes;)), podría meter más de una pata. Gracias, Betilda.:)
    Gracias, Betildus, no lo sabía. Pensaba que era como con (el) Uruguay y (la) Argentina.

    Otra vez: Si no fuese por el Foro, andaría por el mundo metiendo patas a cada ratito;).
     
  28. Carlospalmar Senior Member

    Spanish, Argentina
    Un pequeño comentario, no es que Chile sea "neutro" sino que simplemente no lleva el artículo. Esto no quiere decir que sea neutro. Algunos países llevan artículo, ya sea el o la. Ejemplos: La Argentina, el Paraguay, pero no la Bolivia. Simplemente Bolivia. Otros ejemplos: El Perú, el Uruguay, el Ecuador, El Salvador, pero no "el México, ni el Panamá. También llevan el Brasil, el Canadá, pero no la Guatemala, ni la Honduras, ni la Costa Rica. Esto ocurre no solamente con los países, también con algunas ciudades, por ejemplo La Habana (Cuba), La Haya (Holanda)
    En portugués la cosa cambia, y se usa el artículo "O" O Chile, o Mexico, a Espanha, etc.
    Saludos.
    C.
     
  29. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    Convendría aclarar que no es obligatorio el uso del artículo en estos casos, Carlos. Se puede decir tranquilamente Perú, Uruguay, Ecuador, Brasil y Canadá.

    Sin embargo, en estos:

    sí es obligatorio, porque ése es su nombre: El Salvador, La Habana, La Haya.

    (Ya ves que vos mismo lo ponés con mayúscula :) .)
     
  30. Anakin59

    Anakin59 Senior Member

    Argentina - castellano
    Pasa que en Argentina hay tantas formas de hablar segun la zona....No se si en sus países pasa lo mismo.
    Yo conozco la palabra, porque tenía una amiga chilena a la que le decíamos guagua, pero les digo que si dicen guagua en BsAs no los entiende nadie.
    Acá al autobus le decimos colectivo, y en lunfardo "bondi"
     
  31. xeneize

    xeneize Banned

    ¿Pero el bondi no es el tranvía?
    Y no me parece sea lunfardo, se usa en un registro normal del habla, puede aparecer en la prensa también...
    Viene del portugués brasilero "bonde" o "bondi".
    Ah, lo que en Chile es colectivo, o sea el taxi compartido, en Argentina sería una combi, aunque haya matices distintos.
    Saludos
     
  32. Anakin59

    Anakin59 Senior Member

    Argentina - castellano
    Pudo haber sido originalmente el tranvía; no puedo decirlo, acá sacaron los tranvías cuando yo era bebé (guagua ;))

    Y sí, tenés razón, viene del portugués, justamente por eso es lunfardo. El lunfardo es un idioma que mezcla palabras con su origen en un montón de otras lenguas, básicamente debido a la gran inmigración de la primera mitad del siglo pasado.

    Independientemente de si antes era el tranvía, o de si viene del portugués, en BsAs le decimos "bondi" o "colectivo" al autobús. Cabe aclarar que uno no pondría la palabra bondi en, por ejemplo, una guía de la ciudad; solamente se usa a nivel coloquial. Por otro lado, si decís "autobus" la gente te entiende perfectamente, de hecho es la palabra que se usa en gran parte del interior del país.
     
  33. xeneize

    xeneize Banned

    Bueno, no quise negar que su origen fuera lunfarda, sino quería añadir tan sólo que su uso se extendió, y ya se le considera español de Argentina, me parece, si bien de un nivel más coloquial como decís, y no lunfardo nomás, como por ejemplo considerarías catrera o cafúa, digamos.
    Sí, bondi originalmente quería decir tranvía, lo leí en muchos libros, no sabía que ahora se usaba para el colectivo, porque yo no lo escuché.
    Autobús por supuesto se entiende, aunque no se usa, almenos en Buenos Aires.
    A los que ponés hay que añadir micro como sinónimo de colectivo, y ómnibus, aunque éste se limita a los colectivos de largo recorrido.
     
  34. Ollantay New Member

    espagnol Pérou
    Guagua, viene del quechua o quichua "wa wa" que quiere decir bebe contrariamente a Ruca que quiere decir viejo. En centro america y en los caribes, el guagua debe venir del sonido de wagon para los autobuses. salu2
     
  35. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    En las Islas Canarias (España).

    Saludos
     
  36. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    b) Guagua, cubanismo con el significado de 'ómnibus', posible deformación del inglés waggon. De este cubanismo derivan las formas españolas peninsulares con el significado de "gratis, de balde, gorrón, etc." que primero se registran en Cuba en el s. XIX (de guagua, guaguero) y que debieron traer los indianos consigo. De uno a otro significado (se discute cual es el primero, aunque parece claro que el 'ómnibus') se pasaría por la baratura de este transporte.
    Además de Canarias también se emplea guagua con el significado de ómnibus en Guinea Ecuatorial.
    Es por tanto, en este sentido de 'autobús', un atlantismo del español esta vez procedente de América.
     
    Last edited: Apr 25, 2010
  37. normaelena Senior Member

    USA Spanish
    En Rep. Dominicana lo mismo.
     
  38. Aby R

    Aby R Senior Member

    Sancti Spiritus (CUBA)
    Español-Cuba
    Hola:

    En Cuba, además de a los autobuses, se le llama "guagua" a cierta plaga que afecta a los cultivos y a las plantas de jardín....

    Saludos
     
  39. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    A pesar de que Raúl Castro diga que Venezuela y Cuba son la misma cosa, aquí jamás se le llama guagua a los autobuses.

    Saludos,

    Camilo
     
  40. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    A ver si entendí todo esto:

    En Chile y Venezuela, el bus se llama "bus o autobús". Lo mismo aplica para Costa Rica.
    En Argentina, ómnibus o colectivo.
    En Canarias, ¿y dónde más?, guagua.

    ¿Y en México? ¿Camión?
     
  41. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
     
  42. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Gracias, Dexter. No sé por qué omití mencionar Cuba. :eek:

    Según Varilex:

     
    Last edited: Apr 28, 2010
  43. carlosch Junior Member

    Puerto Rico
    Español
    En Puerto Rico al autobús o colectivo se le llama guagua. Un autobús pequeño es una guaguita. Recientemente se utiliza también para describir a los carros todoterreno.

    Tengo entendido que la palabra proviene de Canarias y que sólo en Puerto Rico y en Cuba es usada por toda la población.
     
    Last edited: May 3, 2010
  44. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    Hay otra versión respecto al origen del cubanismo guagua para referirse a autobus:

    La palabra “guagua” que para los cubanos significa autobus viene del inglés Wa & Wa Co. Inc. (Washington, Walton, and Company Incorporated) que fué la primera fábrica estadounidense en exportar autobuses a la isla. El logo de Wa & Wa Co., Inc. era una liebre blanca azul y roja, colores de la bandera norteamericana, y figuraba prominentemente en el frente, fondo y costados de todos sus autobuses.
     
  45. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Parece mejor esta explicación. Muy apropiada para la fonética de guagua, lógica e historiada. Etimología que, una vez comprobados sus términos, yo daría por buena y exacta.
     
  46. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    En Cartagena (España), por los años 1960-1970, únicamente se le llamaba "guagua" a un autobús que trasladaba a los trabajadores desde el centro de la ciudad hasta la refinería de petróleo de Escombreras que distaba unos 5 Km.

    No sé el motivo

    Saludos.
     
  47. normaelena Senior Member

    USA Spanish
    Tengo entendido que en Colombia, Ecuador y Venezuela, a un autobús pequeño se le llama buseta.
     
  48. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Y también autobusete (específicamente a los de 32 puestos)
     
  49. Emilia' New Member

    español
    En Puerto Rico.
     
  50. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    En Chile se le llama "micro" y las más chicas "liebre". Se haría raro saber que en Chile ahora lo llamaran bus. Aunque se entiende, no creo que se use.
     

Share This Page