Há quem diga

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Guajara-Mirim, Sep 23, 2013.

  1. Guajara-Mirim Senior Member

    Français
    Oi pessoal,

    Numa canção de Jorge e Matheus "Onde haja sol", não entendo o uso do conjuntivo presente. Eis aqui a frase:

    Há quem diga que quem anda só...

    Como se traduz isso em francês? Este diga tem um valor futuro ou é simplesmente uma construção da língua portuguesa?

    Obrigado!
     
  2. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    Neste caso, o "diga" é terceira pessoa do singular, do Presente do Subjuntivo, do verbo "dizer".
     
  3. Joca

    Joca Senior Member

    Florianópolis, Brazil
    Brazilian Portuguese
    Il y a ceux qui disent que ...
     
  4. Archimec Senior Member

    Montreal, Canada
    Portugal, portuguese
    Penso que também pode ser "Y'en a qui disent que..."
     
  5. Guajara-Mirim Senior Member

    Français
    Oi,

    Perdão pela demora; em português "há quem diga" pode se traduzir como um plural, pelo que vi das suas respostas?
     
  6. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    Quer você dizer se em português o verbo também se poderia usar no plural, à semelhança de 'Il y a ceux qui disent'? Na frase 'Há quem diga', não, de todo (é uma questão de concordância), mas há outra maneira de dizer isso em que o verbo se usa no plural: 'Há os/aqueles que dizem'. Com uma pequena nuance, porém: 'Há quem diga' é mais indefinido do que 'Há os/aqueles que dizem'.
     
  7. Guajara-Mirim Senior Member

    Français
    É isso mesmo Carfer. :)

    P.S: Em espanhol, pode se dizer: hay quien diga? Melhor é usar: hay quien dice? :confused:

    Obrigado!
     

Share This Page