Hi German people, I really need your help. Some time ago I read a book, called "Alfons Zitterbacke". I read it in translation, because I didn't know any German. It was about a schoolboy who was constantly getting into mischief. At the beginning, Alfons spoke about his name. He said how he did not like his name, and how he liked his family name - Zitterbacke - even less. He said that everyone teased him because of his family name, and even teachers smiled. And he would have liked another family name. I found a German passage of this text. "Am schlimmsten sind die Kinder in meiner Strasse. Die rufen mir immer hinterher: „Zitterbacke – Huehnerk…“ (das was sie rufen, kann ich eigentlich gar nicht aussprechen. Aber weh tut´s, wenn man das hoert. " I translated it so: And the worst, the children on my street. They call me "Zitterbacke – Huehnerk…" (what they really call me, I can't tell, but it hurts). I decided that Hueh was "chicken". So, I started thinking, what a bad name could they give him, which included chicken? I thought about chicken poop and looked it up in a dictionary. Nothing which started with "nerk". I thought about chicken butt, and looked it up - the same. But, maybe I was on the wrong track, because it's a children book, can you mention poop and behinds in a children book? I now need your help to determine what these children called him. Please, answer in English, I don't speak German.