1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

ha hecho/hizo

Discussion in 'Sólo Español' started by Lena-56, Dec 29, 2013.

  1. Lena-56

    Lena-56 Junior Member

    Français
    Hola todos,Hago un trabaje sobre Nelson Mandela y querio decir que Nelson Mandela fue muy important por su pais, pero tengo un problemo con el empleo de tiempo, porque como sabe, Mandela está muerto. Entonces, dudo entre: "Nelson Mandela ha hecho mucho por sur patria" o "Nelson Mandela hizo mucho por su patria".
    Muchas gracias.
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Mejor el tiempo narrativo fundamental del pasado (junto con el imperfecto), es decir, el perfecto simple o indefinido hizo.
     
  3. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno
    Es preferible ‘hizo’ a no ser que en el trabajo que haces desees incluir, además de la persona de Mandela, también su obra o legado. La obra de Mandela trasciende su muerte. En ese caso, en mi opinión, se podría usar ‘ha hecho’, con el sentido de ‘ha hecho hasta el momento’.



    Saludos
     
  4. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Coincido con todos. Mejor "hizo" porque su obra concluyó definitivamente debido a su muerte.
     
  5. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    ¿Y alguna vez usarías ' ha hecho ' ? Yo no puedo. (Recordemos que en Argentina y Uruguay, no usamos realmente el pasado perfecto. Y si lo usamos, muchas veces lo hacemos 'mal' (entre comillas, porque sería 'mal' de acuerdo a reglas que no seguimos).
     
  6. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    No muy frecuentemente pero yo particularmente sí digo.

    El papa ya ha hecho mucho por los pobres y sigue haciendo.
     
  7. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    Hay una diferencia: el papa vive, y lo sea que haya hecho lo sigue haciendo.
     
  8. Gamen Senior Member

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Exacto. El papa vive y tiene una obra por delante, por ello se justifica el uso del pretérito perfecto compuesto.
    Lo que quise señalar a Duvija es que en Argentina usamos este tiempo verbal en caso de ser necesario (por lo menos algunos), aún cuando sea más frecuente el pretérito indefinido o perfecto simple.
     
  9. Pixidio

    Pixidio Senior Member

    ¡Ups! Sí, por supuesto. No es cierto que no usemos el pasado compuesto de ser necesario.
    Lo siento, no leí el hilo completo antes de comentar.
     
  10. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Una vez más, les recuerdo que en la Argentina hay provincias, principalmente desde las Sierras de Córdoba hasta el extremo noroeste, donde se usa el pretérito perfecto compuesto, ya sea en alternancia, según el contexto, con el pretérito simple, ya sea desplazando casi totalmente al pretérito perfecto simple, como en el caso de Tucumán.
     
  11. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Cierto. Siempre me olvido de las provincias...
     
  12. estoy_lerniendo Senior Member

    English - U.S. (Midwest)
    Díganme si no están de acuerdo, pero me parece que el pasado compuesto sería posible (no necesariamente preferible) cuando el sujeto ha fallecido recientemente y el hablante (que habla sobre el recién fallecido) quiere mantener una conexión fuerte con el fallecido como si casi estuviera viviendo todavía.


    Me parece que sería muy extraño usar el pasado compuesto para hablar sobre alguien que se murió hace 100 años pero no tan extraño para hablar sobre alguien que se murió hace poco (como si uno estuviera hablando durante el funeral del fallecido, pero no literalmente).


    Sin duda, me parece que el uso del pretérito sería una buena opción en este caso, también (y tal vez preferible para el hablante).
     
  13. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Buena apreciación, estoy_lerniendo.
     
  14. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Creo que lo que planteas es muy acertado. Sin embargo, en la frase del ejemplo sonaría bastante forzado el pretérito perfecto (al menos esa es mi impresión, de acuerdo con la situación que explica Lena-56).
    Sería más esperable si se hablara de algo que está todavía en proceso (creo que es la idea también de Gamen). Por ejemplo: Nelson Mandela ha abierto un camino que otros continuarán, etc.
     
  15. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    Nunca voy a entender el pretérito perfecto... :eek:
     
  16. merquiades

    merquiades Senior Member

    France
    USA Northeast
    Si hablamos de una muerte muy reciente, (hoy, esta semana, este mes) se puede usar el pretérito compuesto
    Hoy ha muerto, Nelson Mandela. Ha hecho tanto por su patria. Nunca le olvidaremos. Sus funerales serán mañana a las 12.
    Pero, de hecho, N.M. murió el cinco de diciembre (un pasado más remoto), y desde entonces mucho tiempo ha pasado, ya tiene poco que ver con el presente. O sea se usa el pretérito simple.
    El cinco de diciembre murió Nelson Mandela. Hizo tanto por su patria. Le enterraron en Pretoria. Aquel martes pronució un discurso el presidente Obama.

    Así lo veo yo. Está clara la diferencia. Es una cuestión de cuándo ha ocurrido/ocurrió.

    Feliz año a todos
     

Share This Page