1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

habemos dos personas

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by mikey_d14, Apr 12, 2007.

  1. mikey_d14 Junior Member

    USA English
    Quisiera saber si la frase "Habemos dos personas" esta bien dicha. Yo se que si se usa pero no se si se usaria en error o si acaso es correcta. Yo siempre tenia entendido que la conjugacion del verbo "haber" no incluye "habemos." Gracias.
     
  2. salvamea4545 Senior Member

    Boston, MA
    Colombia, Spanish
    Jamás he escuchado habemos dos personas…
    La correcta frase es SOMOS DOS PERSONAS.
     
  3. perdita

    perdita Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Está mal dicho. Se dice "Somos dos personas".
     
  4. mikey_d14 Junior Member

    USA English
    Mis suegros son de San Luis Potosi, Mexico y a cada rato dicen "habemos." Nadie mas has escuchado que la gente diga asi?
     
  5. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola,
    No sé en otros países, pero en México, mucha gente acostumbra decir habemos, (que no existe) para denotar que no se excluyen a sí mismos del grupo o personas de las que hablan.
    Por ejemplo:
    Habemos muchos decepcionados

    cuando en realidad debería decirse:

    Hay muchos decepcionados. (Muchas personas no se sienten incluidas entre los decepcionados si lo dicen así, aunque sea incorrecto). Creo que es cultural.

    saludos
     
  6. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    habemos es la forma antigua, hemos es la actual. habemos persiste en la expresión nos las habemos con: tenemos que enfrentarnos con (habérselas con)

    habemos dos personas es incorrecta, pero a veces se la usa irónicamente.

    Habemos algunos que sabemos gramática, habéis otros que deberíais estudiar más.
    (incorrecta, pero aceptable coloquial y familiarmente por su carga irónica)
     
  7. perdita

    perdita Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Totalmente de acuerdo con Bocha.
     
  8. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola:
    En este link, el Panhispánico de dudas encuentras:

    4.1. [​IMG]</IMG>habemos. Precisamente por su carácter impersonal, solo puede conjugarse en tercera persona del singular, de modo que si se desea expresar la presencia de primeras o segundas personas, no debe utilizarse, en la lengua culta, el verbo haber, aunque a veces se haga así en la lengua popular, recurriendo, para la primera persona del presente de indicativo, a la forma habemos: [​IMG]</IMG>«En México tenemos escasez de líderes naturales. Los pocos que habemos somos combatidos por múltiples intereses» (Proceso [Méx.] 19.1.97); [​IMG]</IMG>¿Cuántos habíais en la fiesta?; debió haberse dicho los pocos que somos o ¿Cuántos estabais/erais en la fiesta?

    saludos
     
  9. salvamea4545 Senior Member

    Boston, MA
    Colombia, Spanish
    Si lo que quieres es incluirte a ti misma, yo diría:

    Somos muchos los decepcionados. Pero sinceramente, no me suena para nada “habemos”. Mi abuelo (que era profesor) se estará retorciendo en la tumba al escuchar esto JJJJ
     
  10. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola,
    No, no es que haya querido incluirme.
    Simplemente quise decir que en México, a pesar de ser incorrecto, la gente usa "habemos" para incluirse.
    Por eso a muchos les suena horrible.
    Yo también me retuerzo cuando lo oigo, aunque no esté en la tumba todavía.
    saludos
     
  11. lapachis8 Senior Member

    El Defectuoso
    Mexico-Spanish
    Hola,
    De acuerdísimo, Bocha. Solamente que el uso de "nos las habemos con" no corresponde al verbo haber en sí mismo, sino que es una locución verbal :

    c) habérselas con una persona o una cosa. ‘Enfrentarse a ella’. Solo en este caso está vigente y es correcto el uso de la forma habemos para la primera persona del plural: «Nos las habemos con un verdadero profesional» (Casares Lexicografía [Esp. 1950]); «En este caso nos las habemos más bien con lo que podría llamarse un “religionista”» (Tomasini Lenguaje [Méx. 1993]).

    http://buscon.rae.es/dpdI/

    saludos
     
  12. ramelong New Member

    Argentinian Spanish
    En la región rioplatense de Argentina (especialmente en la zona de Rosario) es muy común usar esta expresión.
    Pero hago una salvedad con respecto al comentario citado: "Habemos muchos decepcionados" sería (al menos en esta región) "Somos muchos los decepcionados (que estamos aquí)".

    Habemos siempre alude no sólo a la inclusión del hablante sino también a la coincidencia de lugar, es decir que el hablante y los que comparten la cualidad descripta, además están en el mismo lugar en el momento de la declaración.

    No es lo mismo "habemos cuatro para cenar" que "somos cuatro para cenar".
    La primera alude a que además en el mismo momento se encuentran todos en el mismo lugar (en este caso que implícito también que están en un lugar apto para que cenen).
    La segunda expresión podría ser dicha por ejemplo al camarero por un comensal que estuviera solo en un restaurante, esperando a tres personas más que lo acompañarían; en cambio la primera alude a que las cuatro personas ya se encuentran en el lugar (esta expresión no sería correcta al camarero por ser redundante, pero si el comensal estuviera hablando por teléfono sería oportuna, ya que el interlocutor no puede sitruarse en el contexto del lugar físico del hablante para verificar la asistencia o no de los tres restantes).
     
  13. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Realmente nunca lo uso y estoy en contra de ''habemos' y empleo:


    ''somos'' o ''hay''.
     
  14. malina

    malina Senior Member

    Barcelona
    Spanish/Catalan
    Hola,

    en España "habemos" se considera propio de un nivel cultural muy bajo. Es un error que suelen cometer personas sin estudios y suena realmente mal.
     
  15. ramelong New Member

    Argentinian Spanish
    Eso es lo maravilloso de cómo idiomas que aparentemente son rígidos van mutando a raíz de la geografía y los usos... Si hoy día leemos pasajes del "Quixote" nos sonarían incluso incomprensibles... e incluso algunos considerados vulgares en su gramática (pero no por ello, faltos de exactitud o belleza).
    Recuerden casos como el "voseo" utilizado en Argentina o Colombia, que adiciona un pronombre personal de segunda persona reemplazando en el habla coloquial al "tu" a pesar de que se sigue llamando "tuteo" (si bien se lo conoce como también "voseo") a esta forma, derivada en su conjugación de la segunda del plural pero sin las "i", por ejemplo:
    "vos comés arroz", que significa "comes arroz" (y claramente deriva de "vosotros coméis arroz").

    En el caso de habemos es una cuestión costumbrista regional, así como existen otras regiones donde se utiliza "ite" en lugar de "vete" (lo he escuchado decir a académicos y la respuesta fue simplemente "porque el verbo es ir")... demostrando lo hetéreo que a veces se vuelven las formas "correctas" con el uso masivo de expresión con una concepción "bárbara" o vulgar.
     
  16. cipotarebelde Senior Member

    El Salvador
    USA English
    Vivo donde la gente está sin estudio. Son pobres, no personas sin cultura. Es muy común escuchar "habemos" en precisamente la misma manera que explica lapachis.
     
  17. Hola, yo sé que es incorrecto pero hace tiempo tenía la duda de cómo expresarme si quería incluirme en el contexto, por ejemplo para decir correctamente ¨habemos personas que no cobramos las buenas obras¨ para mí no suena nada bien decir ¨estamos personas que no cobramos las buenas obras¨ o ¨somos personas que no cobramos las buenas obras¨ entonces ¿cómo lo expreso si deseo incluirme? bueno llegué a la conclusión de no hacerme la vida de cuadritos con ésto y utilizar existir ya que existir es un sinónimo de haber algo que existe algo que hay. Entonces podemos decir tranquilamente ¨existimos personas que no cobramos las buenas obras¨ y así empleo este verbo cuando desea incluirme en el contexto, aunque también podrías decir ¨hay personas que no cobran las buenas obras, entre las cuales yo me incluyo¨ de otra manera no encuentro otra forma para expresarlo y sentir que nos incluimos en el contexto, porque al decir hay personas que no cobran las buenas obras¨ así solo yo no me estoy incluyendo ni me siento incluida y mi intención es incluirme, si alguien más sabe otra forma de expresarlo incluyéndose a sí mismo que lo comparta por favor.

    [h=3]existir conjugar ⇒[/h]
    • intr. Tener una cosa ser real y verdadero:
      existe un libro de reclamaciones.
    • Haber, estar, hallarse:
      allí existía una pequeña plaza.
    • Tener vida:
      los dinosaurios existieron hace millones de años.E
     
  18. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    Jazmin1492, when I was an undergraduate, it was a point of intermediate grammar to teach English speaking students to express, "There are 5 of us in my family" as "Somos cinco ..." Was this construction not used where you grew up?

    Over time, I have run across a lot of very interesting usages coming from Mexico. A lot of people down around the US-Mexican border use "haiga." (I think this is for "haya.") "No creo que él haiga venido." I don't know the origen of "haiga" but I did wonder if it could have been the Spanish that was spoken by his men when Cortez invaded. Television and radio accomplished a lot to standardize American English, and I also wondered if perhaps those means of communication were not widely available in some parts of Mexico, even until recently.

    "Havemos de voltar", modern Portuguese; habemus papam. I don't remember when the verb evolved in modern Spanish to "hemos."
     

Share This Page