1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Haber / A ver

Discussion in 'Sólo Español' started by Delrio, Feb 12, 2006.

  1. Delrio New Member

    Español - España
    Hola a todo el mundo, tengo una duda.
    ¿Cómo se dice?
    Por ejemplo:
    "Haber si nos encontramos" o "A ver si nos encontramos"
    Gracias de antemano.
    Un saludo.
     
  2. sarm

    sarm Senior Member

    Zaragoza, ciudad del viento.
    España/Español
    Buenas :)

    Supongo que al no referirse al verbo "haber" se escribe "A ver"

    Saludos
     
  3. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    "A ver si nos encontramos" es lo correcto.

    Mucha gente tiene esta duda. Otras típicas con las que he visto a mucha gente dudar son:

    "o sea" (algunos las ponen juntas)
    "hecho polvo" (lo ponen sin "h")
     
  4. Kräuter_Fee

    Kräuter_Fee Senior Member

    Spain
    Portuguese&Spanish (native)/ (English&German - foreign)
    Haber es un verbo, de ahí viene "hay". "había", "hubo", "habrá". A ver es lo mismo que "veamos". Por lo tanto es "a ver".
     
  5. Viriato

    Viriato Senior Member

    España - español, francés y catalán
    Aunque si dices "Echo un polvo", está bien sin "h".:D
     
  6. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Pues iba a haber puesto "echar un rato", pero veo que se te ha ocurrido un ejemplo aún mejor
     
  7. Henrik Larsson Senior Member

    Socuéllamos
    Spanish
    Lo de confundir "a ver" con "haber" es un error que comete MUCHA gente y que hace daño a la vista.
     
  8. Delrio New Member

    Español - España
    Gracias por aclarame esta duda.
    Un saludo.
     
  9. TEVEO New Member

    spanish
    A mi se me presentó algo así:
    Haber qué me dice cuando salga de la junta?
    o
    A ver qué me dice cuando salga de la junta?
     
  10. Grekh

    Grekh Senior Member

    Cognin, France
    Spanish, Mexico
    "A ver qué me dice cuando salga de la junta" es correcto
     
  11. ManPaisa

    ManPaisa Senior Member

    Here and there in a topsy-turvy world
    AmE (New England) / español (Colombia)
    Haber qué me dice cuando salga de la junta? :cross: (craso horror)
    A ver qué me dice cuando salga de la junta?:tick:
     
  12. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Es una de las consultas más habituales de Español al día del DRAE.

    Saludos
     
  13. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Sí. Es uno de los errores más comunes.
     
  14. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Sípo, "haber" es muy confundido con "a ver", talvez porque en español la ve y la be se pronuncian igual; nomás en otros idiomas las pronuncian diferente. Estoy de acuerdo con lo demás que dicen.
    D
     
  15. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Muy ingenioso...:)
     
  16. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Respecto a la pregunta original, estoy de acuerdo con los compañeros del foro en/de que es un error muy común para las personas que no están familiarizadas con el verbo haber. Como el verbo haber de hecho se usa (a excepción de hay y había) como verbo auxiliar para los tiempos compuestos, pues las personas no saben como distinguirlo de "a ver" = "vamos a ver" y "de haber sabido". Se tendrían que fijar si hay un participio pasado después de haber, para ser haber.
    También concuerdo con la confusión en la elección entre echar y hacer para las siguientes oraciones: Le echo sal a los frijoles. Le hecho sal a los frijoles.
    De hecho, a mí me parece..., De echo a mí me parece.
    Se tienen que fijar cuando se está refiriendo al verbo hacer y cuando al verbo echar.
    Saludos
     
  17. Atilano Senior Member

    España, español
    ¡Qué cosas tiene Carlota,
    que escribe "godo" con jota!
     
  18. Metzaka

    Metzaka Senior Member

    Oz
    "Mexican Spanish"
    ¡Vaya, vaya con la burra baya que saltó la valla!
    A ver si va a haber algo más confuso.
     
  19. 7r0p3 New Member

    Español
    Al final me quede con la duda de donde lleva la mariposa frijoles, en la i, o en la e


    Venia a ver el hilo de [haber-a ver] y me resulto de gran ayuda.

    Gracias.

    PD.- Ya sali de dudas (en lo de frijoles) en este hilo


    Un saludo
    7r0p3 (en Spanish "TORPE")
     
  20. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    Ésta me ha gustado particularmente. Está muy bien imaginada.
    Saludos
     
  21. gmes77 New Member

    Spanish
    Siempre que se echa algo se echa la h.
    ;)
     
  22. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    La confusión es hasta grosera. Lo correcto es "a ver" y la corrupción nos viene del lenguaje silábico tan propio de estos días, de modo que todo lo que suena igual se ha de escribir igual, y no. De hecho, "haber si nos vemos" es una frase sin sentido" como lo sería "tener si nos vemos".
    Es materia de otro hilo pero crece pareja la confusión entre sino (adversativa) y si no (condicional negativa). Ambas provienen de la misma cepa inculta: suena igual, escribámosla igual.:eek:
     
  23. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Es costumbre espantosa procedente del lenguaje silábico, propio de personas que hablan sin prestar atención a lo que quieren decir. Tiene la misma raíz inculta que la frecuente confusión entre sino (adversativa) y si no (condicional negativa).
    Creo que es uso a evitar.
     

Share This Page