1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Haber conocido a Shakespeare es/fue todo un honor

Discussion in 'Sólo Español' started by Julio Verne, May 8, 2012.

  1. Julio Verne Junior Member

    Español
    ¿Son correctas ambas formas (presente de indicativo del verbo ser y el pretérito perfecto simple) o sólo lo es una de ellas? Haber conocido a Shakespeare es/fue todo un honor. Al tratarse de alguien que ya ha fallecido igual es solamente correcta la versión en pasado "fue", o igual si el honor persiste hasta el presente (que no sé si esto es posible o lógico) podría ser también correcta la versión presente. Ando algo perdido en cuanto a esto.
     
  2. juandelsur

    juandelsur Senior Member

    Córdoba Argentina
    Español de Argentina
    Hola
    Haber conocido a Shakespeare es todo un honor
    , indica que la acción continúa, como lo señalaste.
    Haber conocido a Shakespeare fue todo un honor, se refiere al momento en que se produjo el encuentro.
    Saludos
     
  3. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola:

    Creo que tu confusión viene de no separar el tiempo del enunciado del tiempo de la enunciación. Me explico:

    Si dices «El haber conocido a Shakespeare fue todo un honor» no estás excluyendo el que todavía pueda verse como un honor en nuestros días ni el que para dicha persona, si todavía viviera, lo seguiría siendo. Aquí 'fue' nos informa de un hecho que se ubica en el pasado pero cuyas repercusiones siguen vigentes.

    Si dices «El haber conocido a Shakespeare es todo un honor» estás hablando de la opinión general de la época en que vivía esa persona y ya no sólo del honor de ésta: estás diciendo que en su tiempo era visto como algo honroso.

    Para que podamos inclinarnos por una u otra interpretación hace falta más texto.

    Saludos,


    swift
     
    Last edited: May 8, 2012
  4. Julio Verne Junior Member

    Español
    Que falta texto, pues no sé, voy a dar algo más. Por ejemplo, esto son dos amigos, uno es Manolo y el otro Pepe. Manolo le dice a Pepe "Imagino que es todo un honor conocer a Shakespeare", y Pepe contesta, "Por supuesto, es todo un honor".Lo mismo pero con "fue", ¿cuál sería la correcta?
     
  5. Idóneo

    Idóneo Senior Member

    Español-Castilla y León.
    Los que no hemos conocido a Shakespeare personalmente, podemos decir que es un honor haber conocido a Shakespeare a través sus obras.
    En ese caso lo lógico para mi, sería algo como: fue un honor conocer a Shakespeare, cuando hace veinte años empecé a leer sus obras.
    Si no hay otra forma de conocerle que se escapa a mi imaginación, decir: imagino que sería un honor haber leído a Shakespeare, no tiene mucho sentido, a no ser que se esté "cultivando el absurdo".

    Esa es mi opinión, y estaré encantado de reconsiderarla con sus comentarios.

    Un saludo.
     
  6. Julio Verne Junior Member

    Español
    Bueno, lo de Shakespeare era sólo para poner un ejemplo, podría ser alguien que hubiera muerto hace poco tiempo. Por ejemplo el rey del pop Michael Jackson.Me refería a que lo haya conocido en persona, más que por las obras.Podría ser: "Es un honor haber conocido a Jackson, y el tal Pepe, que lo ha conocido en persona, responde "ya lo creo, es todo un honor.Aunque quizá solamente estemos dando rodeos, puede ser que en este tipo de construcciones lo lógico, en la mayoría de los casos, sea usar el pasado "fue todo un honor haber conocido a Jackson" o "imagino que fue o debió de ser todo un honor conocer al rey del pop en persona".
     
  7. juandelsur

    juandelsur Senior Member

    Córdoba Argentina
    Español de Argentina
    Si Pepe lo conoció en persona es posible que dijera "fue todo un honor conocerle", refiriéndose al momento en que se produjo el encuentro entre ambos. Al menos yo lo diría de ese modo.
    Saludos
     

Share This Page