habilitacion

Discussion in 'Specialized Terminology' started by kachia, Mar 16, 2007.

  1. kachia Junior Member

    Paris
    France, français
    Hola,

    tengo un problema con la traduccion de esta frase: Alguien puede decirme si es correcto?

    Este seguro está dirigido a Garantizar el fiel cumplimiento de las obligaciones derivadas de la habilitación del almacén particular.

    ==> This insurance guarantees the faithful fulfillment of the obligations derived from the habilitation of the particular warehouse.

    Gracias!!
     

Share This Page