1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

habria vs. hubiera

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by nihonchic, Oct 15, 2007.

  1. nihonchic Junior Member

    Oregon, USA
    USA/English
    El contexto:

    [FONT=&quot]Por ejemplo, “Arturo” y “Jennifer” se burlan de “Julia” cuando ella dice una palabrota, pero no sabemos cómo habrían respondido las niñas si Arturo la hubiera dicho. Tal vez su reacción habría sido más tolerante.

    En ingles, diria:

    For example, "Arturo" and "Jennifer" tease "Julia" when she says a bad word, but we don't know how the girls would have responded if Arturo had said it. Perhaps their reaction would have been different.

    En la ultima frase, no se si debo usar "habria" o "hubiera". Una sugerencia?
    [/FONT]
     
  2. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias

    Habría here makes the condition: Ella habría sido más tolerante si Arturo hubiera dicho una palabrota.

    It's quite correct. :)
     
  3. nihonchic Junior Member

    Oregon, USA
    USA/English
    gracias por su ayuda! muy amable :)
     
  4. Bilbo Baggins

    Bilbo Baggins Senior Member

    Manhattan, NY
    American English
    You can go either way with "tal vez". It depends on how sure the speaker/author is that that statement is reality. People very often use the subjunctive, however.
     
  5. Bilbo Baggins

    Bilbo Baggins Senior Member

    Manhattan, NY
    American English
    Wasn't he talking about the last habría? The one affected by tal vez, not the conditional statement before it.
     
  6. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
    That's the one I'm writing of. :)
     
  7. Ke rico Junior Member

    America - Spanish
    Tu estas hablando de la diferencia entre perterito y el otro tenso de hablar en el pasado. Usas preterito cuando quieres decir cuando algo paso y terminó.

    "aller mi novia me besó." - eso es preterito. Algo paso, y terminó.

    "Cuando yo era mas joven, mi novia besaba" - la otra (no puedo recordar la palabra apropriadahora perdoname) ;)



    Pero en tu ejemplo cuando lo dice, "pero no sabemos como habrian respondido" tu estas usando conditional del tenso pasado.

    La palabra hubiera es preterito. Es un poco mas complicao cuando usas "haber" como un ejemplo de usando tensos diferentes. Pero hubiera es preterito. "si Arturo la hubiera dicho". Eso es un concepto diferente de habria. Habria y hubiera son completamente diferente porque habria es del tenso condicional, y hubiera es un tipo del tenso pasado y eso se llama "preterito." Entiendes?

    Entonces, hubiera es del pasado. Hubiera dicho = had said.
    Habrian dicho = would have said.

    Un ejemplo mejor es con el verbo "comprar". Por que? Porque es regular.

    persona 1- "Si lo quieres, porque no lo compras?"
    persona 2- "Pues, yo compraría, pero no tengo plata."

    Ese ejemplo no es del pasado. Es condicional, porque persona dos esta diciendo que si tuviera plata, el comraría. "Well, I would buy it but I have not money."

    El tenso de "compraria" es el mismo tenso de "habrian" en tu ejemplo. La unica razon loque es diferente, es porque el verbo haber es muy raro.

    "Hubiera" es un tipo de preterito, pero es un poco diferente....lo siento pero no sé como explicarlo. Espero que alguien te ayude mas! :D
     

Share This Page