1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

hacer algo por placer

Discussion in 'Español-Français' started by Culucha, Sep 30, 2009.

  1. Culucha New Member

    Spanish
    Hola a todos,
    me gustaría encontrar la expresión francesa que traduzca a la siguiente en español: "hacer algo por placer".
    Esta frase se encuentra en contextos tales como "aprende inglés por placer" (no por obligación o trabajo, sino simplemente porque le apetece).
    Muchas gracias,
    hasta pronto
     
  2. Sebalo

    Sebalo Senior Member

    Madrid
    Français
    Sencillo: "Faire quelque chose par plaisir"
     
  3. Anasola Senior Member

    Bretagne
    France (Français)
    ou aussi: "…pour le plaisir"
     
  4. Estrato New Member

    Spanish-Spain
    Hola a todos.

    Querría saber si la frase española "por placer" se traduce al francés con la preposición "par" o con "pour".

    En concreto, cuál de estas dos frases sería correcta:


    • Je travaille par plaisir
    • Je travaille pour plaisir.

    Muchas gracias.
     

Share This Page