1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Hacer tabla rasa

Discussion in 'Sólo Español' started by Sidjanga, Sep 6, 2007.

  1. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Hola a todos:

    El DRAE se abstiene de comentar esta locución(*), y en el diccionario de WR dice:
    desentenderse de algo arbitrariamente. (?)

    ¿Qué (otras) formas hay en castellano de emplear/entender la frase?

    Dada la internacionalidad de la expresión, no estoy segura a base de qué idioma ando con la idea de ese significado, pero me parece que, en principio, puede significar (también) "establecer el estado original", "poner a cero", "volver a empezar", "dejar algo (muy) en claro" o "hacer orden", y todo eso de forma un tanto brusca o poco delicada, como para "rasar" o despejar tajantemente la cosa o el asunto en cuestión como base para lo que sea que venga después.

    ¿Qué tal en castellano?


    Gracias.
    _____________
    (*) lo que sí aparece es la expresión sin verbo
    ~ [tabla] rasa.
    1. f. La que, aparejada para la pintura, nada tiene aún trazado ni pintado.
    2. f. Entendimiento sin cultivo ni estudios.
     
  2. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola amiga: En Argentina no se usa así, pero se comprendería perfectamente. Sí, el concepto de tabla rasa es como "si por allí no hubiera pasado nada" (nos remite a concepciones filosóficas acerca del hombre como "tábula rasa", ¿no?). En cuanto a lo que preguntás, quizás una expresión similar sea "volver a foja cero", pero esto se usa más bien con respecto a algún asunto. Una expresión (que no es para repetir en los salones) que usaríamos aquí es "hacerse el/la dolobu" (vos lo podés traducir adecuadamente ;)).
    Pero mirándolo más benévolamente también es como querer dejar la mente en cero, para arrancar desde allí nuevamente.
    Todas simples opiniones.......:). Espera a los otros amigos hispano-hablantes :thumbsup:.
     
  3. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Empezar desde cero, olvidando lo anterior. Por lo menos así es como la utilizo yo.
     
  4. fernando el casir

    fernando el casir Senior Member

    La Reina del Plata
    Argentina - Spanish
    Es así. La "tabula rasa" era la tablilla donde se escribía en otros tiempos que debía estar lisa. Es como borrar el pizarrón para volver a empezar.
     
  5. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    De acuerdo con los anteriores. Empezar de nuevo, olvidar el pasado, etc.
     
  6. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Muchas gracias a todos.

    Así que parece que tenemos básicamente dos significados, quizá con preferencias regionales:

    1. Olvidar/borrar el pasado/lo que había antes y empezar de nuevo (o "volver a foja cero"; ésta me encanta, Inés)

    2. desentenderse de algo arbitrariamente, "poner/fingir la mente en blanco" (?), que se podría expresar también como "hacerse el/la dolobu", aunque lo último con cierta limitación geográfica. ;)

    ¿Protestas, matizaciones, rectificaciones?

    Saludos
     
  7. pejeman

    pejeman Senior Member

    Yo lo entiendo también como tratar a todos por igual:

    -La nueva ley del impuesto sobre la renta hizo tabla rasa con todos los contribuyentes y eliminó la deduccíón de consumos en bares y restaurantes.

    -El nuevo director hizo tabla rasa con los gerentes: los corrió a todos.

    -El coronel hizo tabla rasa: mandó arrestar a todos los nuevos reclutas.

    Saludos.
     
  8. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Gracias, pejeman.

    Al final me parece que nivelar (o quizá aplanar) podrían resumir bastante bien los diversos significados de hacer tabla rasa.

    Saludos
     

Share This Page