I found this particular expression on the translation of which I'm not sure: "I can’t see any harm. I don’t see as you had call to be rude though". Context: some people are working on the street (digging and reapiring tubes and cables), and a man comes sayong that he has to control that all rules and regulations are observed. He has a very autoritary tone. When, after a discussion/argument, they all find an agreement, one of the workmen says this sentence. My attempt is: "Non ci vedo niente di male. E comunque non capisco perché lei si sia dovuto comportare in modo così maleducato." Of course it's not literal, but I think the meaning is this... Am I right? Thank you all!