1. aupspa New Member

    spanish
    hello, i'm spanish and i'm learning english. I'm confused when it comes to the use of hand/handle.
    For me are very similar but i'm sure there's a difference. Can anyone help me? [...]
    Thanks a lot

    (hand/handle as verbs)
     
    Last edited: Oct 1, 2013
  2. obz

    obz Senior Member

    Los foros de WR.
    Yankee English
    Encaminarse o encabezar, depende del contexto, puede haber más traducciones, otra vez depende del contexto, lo cual falta en tu consulta.

    Para la próxima vez, los foros piden que nos limitemos a una sola consulta por hilo.
     
  3. JennyTW Senior Member

    Córdoba, Spain
    English - UK
    Y que nos pongan ejemplos, contexto e intentos de traducción.
     
  4. aupspa New Member

    spanish
    Tienes toda la razón! voy a ello:

    Can you handle all the plates, or should I help you? He handed her into her seat.
    He couldn't handle the emotional effect of his father's death
    She handled all the finances for the family.



    Entre las dos primeras veo bastante similitud. Luego creo que handle se utiliza mas para manejar una situacion o finanzas.

    Gracias
     
  5. donbill

    donbill Senior Member / Moderator

    South Carolina / USA
    English - American
    to handle: manejar, encargarse / ocuparse de algo, ser capaz de manejar una situación, tocar, manipular, tratar a personas, etc., etc.
    to hand: entregarle algo a alguien, pasarle algo a alguien

    un saludo
     
  6. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
    Estoy de acuerdo con donbill, que 'to hand' significa entregarle o pasarle algo a alguien.
    Por lo tanto la frase 'He handed her into her seat' me suena muy raro.
     
  7. donbill

    donbill Senior Member / Moderator

    South Carolina / USA
    English - American
    He handed her into her seat no tiene sentido. :confused:
    Can you handle all of the plates? = Puedes [traer, cargar, lavar, limpiar etc.] todos los platos? (El significado de 'handle' puede ser bastante amplio y depende de la situación y del contexto.)
    He couldn't handle the emotional effect of his father's death. = No pudo con el impacto emocionial de la muerte de su padre. (no pudo soportar, tolerar, aguantar, etc.)
    She handled all of the finances for the family. Manejaba todos los asuntos financieros de la familia.
     

Share This Page