1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Hanukkah, Menorah, dreidel, gelt

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by sarita86, Nov 27, 2006.

  1. sarita86 Junior Member

    DC, USA
    English, USA
    I'm trying to buy things for upcoming Hanukkah (Chanukah, Hannukah, etc.) that I'll be spending in Spain for the first time, but can't find translations for most of the words. Menorah, dreidel, gelt...Anyone know? The Spanish Wikipedia article on "Jánuca" mentioned a menorah as "januquiá" and a dreidel as a "pirinola"...Are these actually used? Any Spaniard I've asked knows what I'm talking about when I draw a menorah but doesn't know the name. I just want to how to ask for a menorah in a store... "Candelabro de 8 brazos para la fiesta judía de Jánuca?"

    Gracias,
    Sarah
     
  2. Señorita Junior Member

    U.S.A English
    I was looking for similar info on the net and found info on the Hannukah Story at about.com I could not post the URL because I have not made 30 posts or more.
     
  3. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    En los lugares donde se puede encontrar una menorah, seguro que la conocen por ese nombre, que no tiene traducción. Y lo mismo, muy probablemente, sucede con el resto de las palabras.
    Sugerencia: Buscar una sinagoga, y allí sabrán los términos españoles. No sé lo que es un dreidel, pero quien pida una 'pirinola' (o más bien perinola) se puede llevar una peonza pequeña o una mujer pequeñita y vivaracha.
    In summary: Try to get the translations and the things you want in a sinagoga. I don't thing the phone book yellow pages may help. I think that 'perinola' has nothing to do with 'dreidel' even if I have no idea about dreidels.
     
  4. Hajt Senior Member

    Spain-Spanish
    De hecho un 'dreidel' ES una peonza de cuatro lados, cada uno inscrito con una letra hebrea.
     
  5. carmen carmela New Member

    California
    Hawaii, pidgen English
    No soy judia pero según mis amigos judíos (de origen polonés que son mexicanos desde hace 100 años o más y también con antepasados españoles), la Janukiá es la menora de ocho brazos que se usa. Yo suelo decir "Jánuca", pero he visto "Janucá" en sitios judíos en la red mundial. Suelen decir "perinola" para "dreidel" y "dinero de Janucá" para " guelt".
     
  6. mal67 Senior Member

    Lusaka
    US - English
    Yo también estoy buscando la traducción de "dreidel" en castellano (o sea, el término que se usa en España).

    ¿Alguien puede confirmar que es perinola, o existe algún otro término?
     
  7. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    Si lo hay, no lo conozco. De hecho jamás en mi vida había visto perinola o perinola hasta ahora.

    Una menorah es una menorah, y un dreidel es un dreidel. A quien no conoce el término se le explica (si lo pregunta, que no suele).
     
  8. Anne5 New Member

    English
    Yo tengo una perinola mejicana, y no tiene los cuatro lados, y no tiene las letras hebreas, pero es una "trompa," un juguete muy similar a un "dreidel." Tiene seis lados, asi es similar a la estrella de David, y vez de las letras tiene las instrucciones para el juego de dreidel. Un nombre mas espanol es sevivon, que es la manera ladino para decir dreidel. Ladino es el lenguaje como yiddish para judios espanoles o sefardis. Me gustaria saber mas sobre las costumbres mejicanas como la perinola. Creo que hay una perinola juguete de cuatro lados con las letras romanas NGHP which stand for Nes Gadol Haya Po, una referencia al milagro de januca - milagro grande occurio alli.
     
  9. Hajt Senior Member

    Spain-Spanish
    Exacto. En Israel la última palabra es Po (aquí), mientras que en el resto del mundo sería Sham (allí), o por lo menos eso tengo entendido.
     

    Attached Files:

  10. David Senior Member

    A dreidel has four sides and is marked with the four letters נ־ג־ה־ש, as you say, or these days in Israel נ־ג־ה־פּ, but I have never seen one with "las letras romanas NGHP". I also do not understand your description of the sevivón ladino when you say "y vez de las letras tiene las instrucciones para el juego de dreidel." If it were shaped in cross-sextion like the Magen David, it would have 12 sides, two for each of six points, not six. Do you mean that each of the six sides of the top is marked with some instruction in Ladino or Yiddish or Hebrew,, three very different languages but all written with the same alphabet, so indistinguishable to a person who could not read at least one of these languages?
     
  11. Anne5 New Member

    English
    Si, si, yo se que la estrella de David tiene doce lados, pero al dentro, hace un hexagon, y el alrededor hace un hexagon. El pirinolo que yo tengo tiene los seis lados, y vez de las letras hebreas nun, gimel, hey y shin, o las letras romanas N,G,H y S, este juguete tiene, en espanol, las instrucciones pon uno, tome uno, todos ponen uno, etc., muy similar a las instrucciones del juego de dreidel. Creo que hay tambien juguetes mejicanos que tienen las letras romanas, pero no tengo uno de estos. Sabe alguien si hay otra palabra para este sevivon, dreidel o pirinolo especificamente? Lei, hace muchos an~os, de esta juguete que fue muy antiguo, del periodo colonial. Perdone, por favor, pero no se como hacer los accentos y otros marcos espan~oles. Pueden decirme como escribir con accentos?
    Muchas gracias!
    Anne
     
  12. Anne5 New Member

    English
    Si, si, yo se que la estrella de David tiene doce lados, pero al dentro, hace un hexagon, y el alrededor hace un hexagon. El pirinolo que yo tengo tiene los seis lados, y vez de las letras hebreas nun, gimel, hey y shin, o las letras romanas N,G,H y S, este juguete tiene, en espanol, las instrucciones pon uno, tome uno, todos ponen uno, etc., muy similar a las instrucciones del juego de dreidel. Creo que hay tambien juguetes mejicanos que tienen las letras romanas, pero no tengo uno de estos. Sabe alguien si hay otra palabra para este sevivon, dreidel o pirinolo especificamente? Lei, hace muchos an~os, de esta juguete que fue muy antiguo, del periodo colonial. Perdone, por favor, pero ya no se como hacer los accentos y otros marcos espan~oles. Espero a aprender pronto!
    Anne
     
  13. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    Hola,

    ¿Do you mean this?
     
  14. Anne5 New Member

    English
    La misma idea, pero mas en forma de una caja de seis lados, un punto abajo, y un tirador encima.
     
  15. Anne5 New Member

    English
  16. deirdreh Junior Member

    Granada, Spain
    Spanish (Spain)
    La menorah es para los no judíos probablemente el término más conocido de los que mencionas (yo había escuchado dreidel y gelt, creo, pero no sabía qué eran), y no hace falta ni dibujarlo. Basta con llamarlo "candelabro (judío) de siete brazos" para que casi cualquiera sepa lo que es. Saludos.
     
  17. mal67 Senior Member

    Lusaka
    US - English
    Pero la de jánuca / hanukkah tiene nueve brazos, no siete....
     
  18. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    No es tan complicado. Es la menorah de la hannukah. Así las venden en el museo sefardí de Toledo.
     
  19. Manuel G. Rey

    Manuel G. Rey Senior Member

    Con tu permiso, tan estimada como respetada Valeria Mesalina:

    Unas imágenes valen más que unos miles de palabras:

    Siete brazos la menorah:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Archivo:YarmulkeAndMenorah.jpg

    Nueve brazos la hannukiya o hannukah menorah:
    http://en.wikipedia.org/wiki/File:Hanukia.jpg

    Un dreidel, para jugar durante la hannukah:
    http://en.wikipedia.org/wiki/File:Dreidel_001.jpg
    Una especie de peonza de cuatro caras, cada una de ellas con una letra hebrea, que pueden ser las iniciales de una frase que significa 'Un gran milagro sucedió aquí', o simbolizar los cuatro destierros históricos del pueblo israelí, Babilonia, Persia, Grecia y Roma.

    Gelt, del alemán Geld, dinero:
    http://en.wikipedia.org/wiki/File:Chanukah_gelt.jpg
    Monedas que se daban a los niños, que hoy lo más probable es que sean chocolatinas en forma de monedas, con la menorah o la hannukah en sus caras.
     
  20. maestra52 New Member

    Boulder, CO, USA
    English - USA
    In Mexico it's a Toma todo in the SW USA it's called a "saca pon"
     
    Last edited: Dec 1, 2011
  21. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    ¿Y qué tal 'trompo'? es lo que diríamos por mis pagos, aunque para eso tendría que ser redondo.
    Dreydl (según transliteración del YIVO) es eso que explicaron por acá.
     
  22. rculatta New Member

    Washington DC
    English

Share This Page